1tilføjet af

Fransk oversættelse hjælp

har brug for at nogen kan rette min opgave:
Først arbejder han som kedelpasser i det store kedelhus. Han kan ikke lide arbejdet dèr. han koger mennesker, som har været onde på jorden. Den store kontrollør, hans chef, er meget utilfreds med ham og fyrer ham.

Derefter arbejder han i en kulmine. Det er et arbejde, som han holder meget af, derfor arbejder han godt. – En dag ser han ned i et stort hul og får øje på metroen. I metroen bliver han meget skuffet, fordi menneskene er bange for ham. Han er så skuffet, at han overvejer at vende tilbage til helvede.


Koge noget/nogle: faire bouillir qc/qn
Fyre én: renvoyer qn.
Få øje på: voir, apercevoir.
Skuffe : decevoir
Være bange for: avoir peur de
Så…at: tellement … que
_____
Premièrement, il travaille comme un bleu de chauffe dans la maison, grande chaudière. Il n'aime pas y travailler. Il fait bouillir des gens qui ont été mal sur la terre. L'inspecteur Grand, son patron est très malheureuse avec lui et le sac lui.

Puis il travaille dans une mine de charbon. C'est un métier qu'il aime beaucoup, donc il fonctionne bien. - Un jour, il regarde dans un grand trou et avoir un oeil dans le métro. Dans le métro, il est très déçu parce que les gens ont peur de lui. Il est si déçu qu'il envisage de retourner en enfer.
tilføjet af

nu kan jeg huske noget

af det fransk jeg havde og det ser ud som om du er sluppet godt fra det men du ku evt tjekke oversætteren fra google http://translate.google.com/# 😉
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.