5tilføjet af

Bibel med flere ansigter

Jeg vil så gerne vide hvad forskellen på den protestantiske version af Bibelen og Jehovas Vidners version, er! Jalmar og ftg er jo nogle flinke fyre og har prøvet at hjælpe, men jeg må indrømme at jeg stadig ikke helt forstår...
Kunne det tænkes at nogen kunne skære det ud i pap for en nybegynder som mig? Det vil sige på helt almindeligt dansk (gerne på småbørnsniveau) og med henblik på, at jeg ikke rigtig er inde i bibelterminologien.
På forhånd tak!🙂
tilføjet af

Forslag

Måske kunne Jalmar og ftg give hver sine eksempler på skriftsteder der er meget forskellige i de to versioner af Bibelen??
tilføjet af

Det jeg faldt over

Altså, det vil føre for vidt at komme ind på alle de ting jeg mener er galt med jehovas vidners bibeloversættelse. Men lad mig nævne en enkelt ting, jeg fandt var mere end fordrejende (jeg har tidligere diskuteret dette punkt med ftg):
Jehovas vidner skriver Jehova i det nye testamente. Men det står der ikke i teksterne der er oversat fra - det er noget jehovas vidner selv digter. Ftg's begrundelse for at de digter det ind i teksten er, at sådan må der oprindeligt have stået, fordi guds navn altid vil være Jehova.
Problemet i det synspunkt er, at deres oversættelse derved får ødelagt hele budskabet i det nye testamente. Det er ikke en fejl, at der ikke står jehova i de kristne skrifter - det står der ikke, fordi forfatterne ikke ønskede det skulle stå der. Et af de helt centrale budskaber i de kristne skrifter er nemlig, at det nu er navnet Jesus der er vigtigt - ikke Jehova. For at understrege dette, citerede de ofte steder fra jødernes gamle skrifter, hvor der stod Jehova - men de citerede dem i en sammenhæng, så stederne kom til at handle om Jesus, i stedet. Altså en kraftig understregning af, hvor vigtig Jesus er for kristendommen.
Men det opdager man ikke, når man læser jehovas vidners bibeloversættelse - de tror stadig det er navnet Jehova der er vigtigt, jævnfør deres navn. Et af de helt centrale punkter i kristendommen er altså ødelagt pga den digtning af, hvad de mener de kristne forfattere burde have skrevet.
Man kan ligeså stille gå gennem en lang række centrale kristne problemstillinger, se hvordan Jehovas vidner oversætter de steder der handler om emnerne og se, hvordan man har lavet små ændringer i oversættelsen, så budskabet enten sløres eller udviskes helt - ja, nogle gange bliver budskabet det modsatte af det teksten egentligt siger: De steder hvor teksten handler om, hvor vigtig Jesus er kommer eksempelvis i deres oversættelse til at lyde somom de taler om hvor vigtig Jehova er.
For den som kender bibelen på originalsprogene er denne tendens meget tydelig. Jeg vil så samtidigt sige, at deres oversættelse af jødernes skrifter er rigtig god - det er de kristne bøger der halter alvorligt, når vi taler om deres oversættelse. Jeg kan høre på ftg, at deres tro også minder mere om jødernes end om den kristne tro, så der er jo nok en sammenhæng mellem deres jødisk-klingende bibeloversættelse og deres jøde-lignende tro.
Jeg håber det klarlægger tendenserne i forskellene på bibeloversættelserne.
tilføjet af

Eksempler

Hej Solmarie,
Som udgangspunkt vil jeg sige, at Jehovas Vidners bibel ud fra en overordnet betragtning ikke er så ringe endda, og i mange henseende udmærket kan bruges på lige fod med andre oversættelser, som en blandt flere måder at læse de bibelske tekster.
Når jeg personligt alligevel, det ovenstående til trods, er kritisk over for Jehovas Vidners bibeloversættelse skyldes det ikke måden man generelt oversætter på, den generelle sprogbrug. Alle oversættelser indeholder forskellige sproglige nuancer, men gennemgående er man tro mod den tekst der ligger til grund for oversættelse, den mening som teksten indeholder. Dette gør Jehovas Vidners oversættelse også i det store hele.
Der hvor det springende punkt er, og her er jeg enig med Jalmar, det som gør Jehovas Vidners bibel, om ikke farlig, så direkte manipulerende er, at Vagttårnsselskabet helt bevidst mod bedre vidende i en række teologisk centrale skriftsteder, direkte oversætter eller gengiver grundteksten på en sådan måde at indholdet forvanskes eller fremstår med et andet budskab end det er tilfældet.
Nedenstående eksempler er tydelige eksempler:
Ordsprogene 11:9
Højsangen 6:4
Ezekiel 16:26
Matthæus 5:3 + 19:28
Markus 14:62-64
Lukas 11:28
Johannes 1:1 + 4:24 + 6:57 + 8:32 + 8:58 + 10:38 + 14:11 + 14:14 + 14:20 + 17:3
Apostelgerninger 5:42 + 20:20
Romerne 8:6,7 + 8:27 + 8:28 + 8:32
Galaterne 6:18
Efeserne 6:15
Philipperne 2:9
Kollosenserne 1:15-20 + 2:6-12
1. Timoteus 2:4 + 2:8 + 4:10
Titus 2:3 + 3:5
Hebræerne 13:15
1. Peters brev 2:17
1. Johannes brev 4:18 + 5:20
Juda 19
Det bedste "bevis" på at disse forvanskede oversættelser er bevidste får man ved at sammenligne deres almindelige oversættelse med deres egen interlineare oversættelse.
I den interlineare oversættelse gengiver man ordlyden korrekt med ganske få undtagelser helt på samme måde som de fleste andre oversættelser, MEN når de så skriver den oversatte tekst ind i sammenhængen bliver teksten ændret eller afstemt efter Jehovas Vidners teologi, selvom det helt tydeligt er en direkte manipulering at bringe den pågældende tekst frem i deres almindelige oversættelse.
Det "farlige" eller bedraget ligger i, at læser gives det indtryk at der er tale om en gennemgående teksttro oversættelse, hvilket ikke er tilfældet når det kommer til de bibelvers som udgør hjørnestene i Jehovas Vidners teologi.
Det gode ved at læse Jehovas Vidners oversættelse parallelt med en anerkendt eller autoriseret oversættelse er, at der hvor forskellene fremkommer giver det læseren god mulighed for refleksion over indholdet i teksten og blot læsning for læsningens skyld.
mvh
Sbrh
tilføjet af

Hejsa igen solmarie - Selvfølgelig Jeg gør mit bedste - MEN

´

Det er faktisk temmelig svært at forklare forholdsvis kort - og jeg ved jo ikke hvor meget du ved i forvejen - Men jeg skal da gøre et forsøg på at forklare det kortest muligt:
Først skal du vide, GUDSNAVNET er iflg. OLDHEBRAISK = "YHWH", Hvilket menes at skulle oversættes til "YAH HOWEH" - Og oversat menes dette at give > "JEG ER" < !
jehovas vidner mener at deres gud hedder "jehova" (der er også kristne trosretninger der bruger Betegnelsen "jehova") - som faktisk er en Grammatisk umulighed på HEBRAISK hvis det skal stå i stedet for "YHWH"! - Men det vigtigste er > "JEG ER" < i denne forbindelse!
Den aller vigtigste forskel ligger i Johannes Evangeliet 1:1, Hvor Samtlige Kristne Bibler har nogenlunde samme Ordlyd - det vil sige at de fører frem til samme Mening Nemlig:
....... Joh. 1:1 ........Da92
I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.
- - - Ovenstående indikerer ikke som JV fejlagtig fortæller, at Jesus Kristus var den almægtige GUD - Men at ORDET var/er en del af "Den Hellige Treenighed"!

Jehovas vidners "Ny Verdens Oversættelse" står der direkte at ORDET er "EN GUD":
...... John 1:1 ...... NWT
In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
Oversat direkte:
I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var "EN Gud"!
Jeg vil også lige gøre opmærksom på, at ALLE Eksperter bedyrer, at oversættelsen
> "ÉN GUD" < er grammatisk umulig på det Old-Græsk som GRUNDTEKSTERNE" Er skrevet i!
Problematikken ligger i, at på baggrund af udsagnet "ORDET VAR ÉN GUD" og jehovas vidner efter egen formening tilbeder "jehova gud" - har de en TRO der er POLYTEISTISK (Troen på flere guder), Da de både har OVERGUDEN "jehova gud" samt ORDET som GUD (med flere)!
Derudover er der en række andre faktorer der også spiller ind - NEMLIG:
Ser vi på Mosebøger står der i de kristne Bibler:
....... 2.Moseb. 3:14 .......Da92
Gud svarede Moses: »'JEG ER' den, 'JEG ER'"!« Og han sagde:
»Sådan skal du sige til israelitterne: "'JEG ER' har sendt mig til jer".
....... Exodus 3:14 .......NAS
God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said,
"Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.'"
- - - Dette 'JEG ER' /'I AM' peger direkte hen mod JOHN 8:58 - OG dermed tilbage til John 1:1!
....... Joh. 8:58 .......
Jesus sagde til dem:
»Sandelig, sandelig siger jeg jer: "'JEG ER', før Abraham blev født.«
....... John 8:58 .......NAS
Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, 'I AM' ."

- - Umiddelbart er det en Grammatisk umulig sætning, men ikke hvis man har 'JEG ER' i baghovedet - For Jesus refererer her til hvad han var før han kommer i KØD/ som menneske - NEMLIG til 'ORDET'!
....... Joh. 1:14 .......
Og Ordet blev kød og tog bolig iblandt os, og vi så hans herlighed,
en herlighed, som den Enbårne har den fra Faderen, fuld af nåde og sandhed.
- - - Altså både 2.Moseb. 3:14 og Joh. 8:58 refererer direkte tilbage til Joh. 1:1 - Hvilket skaber konsensus (en rød trå) gennem Bibelen, Da JESUS flere gange henviser til "JEG ER" - Hvilket også ses i John 13:19 + 18:5 + 18:6!
- - - Du kan så sige Jamen "JEG ER" står da flere steder i Bibelen - Ja det gør det bl.a. i: - Joh. 8:24 + 8:28 + 18:8 - Men der er stor forskel på ORD og GRAMMATIK i måden det bruges, dette er en længere forklaring - Men hvis du læser de pågældende vers, vil du kunne se hvad jeg mener!

Og så tilbage til jehovas vidners NWT - Desværre har jeg den kun på ENGELSK:
....... 2.Moseb. 3:14 .......NWT
At this God said to Moses: “I SHALL PROVE TO BE WHAT I SHALL PROVE TO BE.” And he added: “This is what you are to say to the sons of Israel, ‘I SHALL PROVE TO BE has sent me to YOU.’”

....... John 8:58 .......NWT
Jesus said to them:
“Most truly I say to YOU, Before Abraham came into existence, I have been.”
- - - Altså ingen "Rød tråd" / Ingen Konsensus!
da Udsagnet: "I SHALL PROVE TO BE" og "I HAVE BEEN" ikke umiddelbart henviser til hinanden!

En anden ting er Fornægtelsen af JESUS KRISTUS GUDDOMMELIGHED - Hvilket allerede starter med:
....... Matt. 2:11 .......Da92
Og de gik ind i huset og så barnet hos dets mor Maria,
og de faldt ned og TILBAD DET,
og de åbnede for deres gemmer og frembar gaver til det, guld, røgelse og myrra.
....... Matt. 2:11 .......NAS
After coming into the house they saw the Child with Mary His mother;
and they fell to the ground and WORSHIPPED Him.
Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
- - - I udsagnet OG "TILBAD DET" - Vises den umiddelbare anerkendelse af JESUS GUDDOMMELIGEHED!
....... Matt. 2:11 .......NWT
And when they went into the house they saw the young child with Mary its mother,
and, falling down, they did OBEISANCE to it.
They also opened their treasures and presented it with gifts, gold and frankincense and myrrh.
- - - I udsagnet "OBEISANCE" ligger Høflighed via et dybt buk - Og viser dermed TYDELIGVIS den manglende anerkendelse af JESUS Guddommelighed!

Håber det bare er nogenlunde forståeligt, ellers må du "råbe op" igen! 🙂

Mange hilsner
jalmar
tilføjet af

Forskellen er astronomisk.

Hej solmarie.
Det var dog et dejligt dansk nordisk navn du benævner dig med. Jeg bliver helt hensat til de gamle tider.
Nå, men du vil gerne ha` "det" skåret ud i pap? Det er meget enkelt omend forskellene er atronomiske så store, at de fuldstændig flytter Jehovas Vidners ellers så påståelige sammenmiks af tro og fortolkning af både Bibelen, men også alt hvad der ikke lige er strikket sammen av Vagttårnselskabet.
Eet soleklart eksempel (undskyld udtrykket) er deres Bibel oversættelse af Johannes Evangeliet kap. 1 vers 1 hvor de mener at der er tale om 2 guder.
I vores Bibel står der, at
Johannes 1
1 I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.
Citat fra vores Bibel slut.
I Jehovas Vidners Bibel (eller hvad jeg skal kalde den) står der I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud og Ordet var en Gud.
Citat af Jehovas Vidners egen bibel slut.
-------------------------------------------------------------------------------------
Som du kan se fortæller Jehovas Vidners bibel om 2 guder hvorimod vores Bibel taler kun om én Gud.
Baggrunden for kun at tale om én Gud er, at vi jo har anerkendt jødernes Gud Jahveh, som værende Gud og derfor også vor Gud.
Derfor kan man ikke komme uden om ordene i 5. Mosebog kap. 6 vers 4
Hør, Israel! HERREN vor Gud, HERREN er een.
Citat fra den ægte Bibel slut.
Så det er derfor.
Venlig hilsen
Ven af Sandheden.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.