Lad os tjekke vores færdigheder udi den engelske sprog. :o))
1. Engelsk for begyndere:
Tre hekse ser på tre swatch-ure. Hvilken heks ser på hvilket swatch-ur?
Og dette nu på engelsk:
Three witches watch three swatch watches. Which witch watch which swatch watch?
2. Engelsk for viderekommende:
Tre kønsopererede hekse ser på tre swatch-ure-knapper. Hvilken kønsopererede heks ser på hvilken swatch-ur-knap?
Det hele igen på engelsk:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?
3. Engelsk for eksperter:
Tre schweiziske hekse-kællinger, som ønsker sig at være kønsopererede schweiziske hekse-kællinger, ser på schweiziske swatch-ure-knapper.
Hvilken schweizisk hekse-kælling, som ønsker sig at være en kønsopereret schweizisk hekse-kælling, ser på hvilken schweizisk swatch-ure-knap?
... og igen på engelsk:
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches.
Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
Der er eksamen i eftermiddag.... ;o))
Fredagssmiler fra Kajsa :o)
tilføjet af britzen
I Guder Kajsa
Hyyl, det kan jeg sgu da ik finde ud af, vrææl
Kan du udtale det ?
HVOR får du det fra, den ryger lige i kopi maskinoen, og med på arbejde, der er nemlig en kollega, som er supergod til engelsk, så hun skal på en opgave ;D
swichtsschwittes hilsner
Bedre kan jeg ikke udtale det
;D
guller
tilføjet af piglet45
:oD :oD
He he.....en blød start på dagen ikke...? :o))
Fik den af en meget god ven, og syntes at det var lige noget for Jer herinde. :o)
Ja....jeg kan udtale det.... :oD men jeg er sgu træt i kæberne bagefter. :o)
Smil fra Kajsa
tilføjet af swampy
Ha Ha....
den er rigtig god. Det er da en bedre alkoholtest, hvis man altså havde brug for sådan en. Men ligesom hos Guller, ryger den lige i kopimaskinen, så har min datter og hendes veninder noget at give sig til når de kommer herover senere idag LOL
fredagskrammer til alle herinde
tilføjet af piglet45
Lige over. :o))
Jeg tror at jeg ville have problemer med at udtale det om søndagen, efter session, selv om den foregår på engelsk. :o))
Ha en hyggelig fredag. :o)
Hilsen Kajsa
tilføjet af rotterotte
MILDE MOSES
Den tager sgu kegler den der Kajsa. Tak for lidt hjernegymnastik. Min hjerne havde faktisk brug for at kommel lidt op i omdrejninger oven på min ugidelige dag i går :-)
tilføjet af piglet45
Velbekomme. :o)
Vi kan jo ikke have at din hjerne går i sleep-mode vel...? :o)
Fredagshygge til dig fra mig. :o)
Kajsa
tilføjet af Pedant.
Er der ikke...
- gået ét eller andet galt med 'tiderne' i den sidste..!?
"Tre schweiziske hekse-kællinger, som ønsker sig at være kønsopererede schweiziske hekse-kællinger, ser på schweiziske swatch-ure-knapper.
Hvilken schweizisk hekse-kælling, som ønsker sig at være en kønsopereret schweizisk hekse-kælling, ser på hvilken schweizisk swatch-ure-knap?"
- der vel er i nutid ("... ønsker sig...")?!
"Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches.
Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?"
- og så er oversættelsen pludselig i datid ("... which wished...")?!
Bare lige for den gode ordens skyld siføli'! :-D
tilføjet af piglet45
Godt set. :o)
Jeg havde også set det, men gad ikke at lave det om. :oD Lidt pedantisk må man altså godt være, sådan en dejlig fredag. :o))
Go fredag til dig. :o)
Kajsa
tilføjet af Gråskæg
Og så er ....
....hekse-kællinger jo også en slags mennesker. Så det henførende stedord skal være "who" og ikke "which".
Altså: "Which swiss witch-bitch who wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?"
Hilsen
Gråskæg
tilføjet af Hyper-pedant
Og skal vi endelig...
- helt ud i ordkløver-hampen, så bruges ordet "switch" typisk om en afbryder eller en omskifter.
Hvis der er tale kronen på et ur, så hedder det på engelsk "crown" imens knapper/kontakter til at vælge/starte/stoppe funktioner (stopur osv.) ville være "buttons".
Men det er nu stadigvæk en rigtig sjov tounge-twister! :-D
tilføjet af Selv-pedant
Også...
- selvom det ikke lykkedes mig at stave "tongue-twister" rigtigt i første forsøg... *Damn!*
tilføjet af Faglæreren - unlogged
Herligt
Jeg elsker at lege med sproget, men holder mig nu mest til det danske.
Herligt indlæg!!!