3tilføjet af

Er der fejl i min oversættelse?

God, my God, I cry out = Gud, min Gud, råber jeg ud
Your beloved needs you now = Din kære har brug for dig nu
God be near, calm my fear = Gud, vær nær, berolig min frygt
And take my doubt = Og tag min tvivl
Your kindness is what pulls me up = Din venlighed er, hvad der trækker mig op
Your love is all that draws me in = Din kærlighed er alt, der inddrager mig
I will lift my eyes to the maker = Jeg vil løfte mine øjne for skaberen
Of the mountains I can't climb = Af bjergene, jeg kan ikke klatre
I will lift my eyes to the cover = Jeg vil løfte mine øjne for dækningen
Of the oceans raging wild = Af havenes vilde rasen
I will lift my eyes to the healer = Jeg vil løfte mine øjne for healeren
Of the hurt I hold inside = Af smerten, jeg holder indvendig
I will lift my eyes, lift my eyes = Jeg vil løfte mine øjne, løfte mine øjne
To you = For dig
God my God, let mercy sing = Gud, min Gud, lad nåde synge
A melody over me = En melodi over mig
And God right here, all I bring = Og Gud, lige her, alt jeg bringer
Is all of me = Er alt af mig
'Cause You are and You were and You will be forever = Fordi du er, og du var, og du vil blive for evigt
The loving I need to save me = Den elskende, jeg behøver for at redde mig
'Cause You fashion the earth and You hold it together God = Fordi du skabte Jorden, og du holder den sammen, Gud
So hold me now = Så hold mig nu
tilføjet af

Et par småting

Your beloved needs you now. Er det ental eller flertal så der måske skal stå dine kære....?
Your kindness pulls me up kunne være din barmhjertighed støtter eller hjælper mig.
Venlighed lyder forkert.
I will lift my eyes to the cover = Jeg vil løfte mine øjne for dækningen forstår jeg ikke lige.
Mon ikke det skal være noget i stil med at jeg vil åbne mine øjne og se?
Det samme i alle tilfælde med "Lift my eyes". Det bør være åbne mine øjne.
"Den elskende jeg behøver...." må være den elskede.
tilføjet af

wrøwl, wrøwl, wrøwl

I will lift me eyes to the maker, til en makedonier, muligfis. no to my creator - skaber.
tilføjet af

Nu anser jeg den engelske tekst

for at være den korrekte som skal oversættes til dansk, og derfor regner jeg med at "Maker" er i originalteksten.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.