4tilføjet af

Oversættelse af Der Går Min Klasselærer

Jeg har oversat TV-2's "Der Går Min Klasselærer" til engelsk og ville høre om der er nogen der vil rette oversættelsen for fejl. På forhånd tak.

Original tekst:
Der Går Min Klasselærer

Han sagde:
Vanilla, hva nu, forstyr mig ikke lad mig være i fred
hvis du vidste hvad du
kan sætte gang i af urolighed
Vanilla jeg tror, det er bedst, at du går
det er patetisk, det er til grin
- og du har engelsk for til i morgen
Hun sagde:
Hr. Store Stygge Ulv, De sender mig sådan et underligt smil
De siger, at det er for min egen skuld
De ikke vil hjælpe mig med min danske stil
Hr. Meget Farlige Ulv, blæs mig og huset omkuld
luk ikke andre piger ind
i Deres store stygge arme
Bab - bab - da - dab, der går min klasselærer
bab - bab - da - dab, det er ham, han går lige der
Han sagde:
Hallo, Vanilla, hej - jeg kom tilfældigvis lige forbi
jeg har sådan tænkt på dig
der er så meget jeg gerne ville sige
Men Vanilla, goodbye, det går slet ikke med mig
jeg er for klog og for trist
og jeg har pligt for til i morgen
Hun sagde:
Hr. Bedre end Go, hvad gør De her i min butik
og så i dansesko
der står så fint til Deres sørgmodige blik
Hr. Venligheden selv, kom bare alligevel
vis mig nu et par trin
dans mig med i Deres drømme
Bab - bab - da - dab, der går min klasselærer
bab - bab - da - dab, det er ham, han går lige der
Han sagde:
Vanilla, for faen, hold nu op med det der De og Dem
jeg kan godt blive vred, ja jeg kan
kunne du ikke lige ta og køre mig hjem
Please, Vanilla stop, jeg er mør jeg har fået nok
sæt mig af lige her
Hun sagde: Farvel, Hr. Klasselærer
Bab - bab - da - dab, der gik min klasselærer
bab - bab - da - dab, det er ham, han går lige der

Oversættelse til engelsk:
There Leaves My Main Teacher

He said:
Vanilla, what now, do not disturb me, do me let be in peace
if you knew what you
can put walk in of trouble
Vanilla I think, it's best that you leave
it's pathetic, it's ridiculouses
- and you have English for to tomorrow
She said:
Mr Sized Ugly Wolf, you give me like that a strange smile
You say that it's for my own fault
You want to not help me with my Danish style
Mr Very Dangerous Wolf, blow me and the house down
do not close other girls in
in your large ugly arms
Bab - Bab - da – dab, there leaves my main teacher
Bab - Bab - da – dab, it's him, he goes right there
He said:
Hello, Vanilla, hi - I got accidentally straight past
I have thus thought of you
there is as much I'd like to say
But Vanilla, goodbye, it doesn't go with me not at all
I am too wise and too sad
and I have a duty for to tomorrow
She said:
Mr Better than Good, what do you do in my shop
and so in dancing shoes
it stands to your sad look so fine
Mr Kindness itself, came just anyhow
show me now a couple of steps
dance me with in your dreams
Bab - Bab - da – dab, there leaves my main teacher
Bab - Bab - da – dab, it's him, he goes right there
He said:
Vanilla, for the Devil, team now up with that you and you
I can well get angry, yes I can
could you not straight take and drive me home
Please, Vanilla stop, I am done in I just got enough
drop me off right here
She said: Goodbye, Mr Main teacher
Bab - Bab - da – dab, there left my main teacher
Bab - Bab - da – dab, it's him, he goes right there
tilføjet af

hahaha

jeg håber fandeme det er for sjov!
tilføjet af

Der er godt nok mange fejl

Nu ved jeg ikke om du vil have teksten til at passe med melodien, hvilket gør det hele lidt sværere.
Mit bud på første vers er sådan cirka sådan her:
Vanilla now what, do not disturb me, let me be in peace
(Jeg er lidt i tvivl om man kan sige let me be in peace eller om det hedder let me in peace)
If (only)you knew what kind of trouble you can start.
Vanilla i think you better leave (now)
It`s pathetic It´s ridicolous
And you have english for tomorrow
Jeg tror ikke den sidste linie er rigtigt udtrykt, men jeg kan ikke lige finde en anden måde.

Klasselærer hedder vist class teacher eller head teacher.

Store stygge ulv vil man normalt oversætte med big bad wolf
Dansk stil hedder mere korrekt er mere korrekt Danish essay, da style er noget hel andet.
Do not close other girls in... Do not let other girls (come) in er mere rigtigt, men stadig ikke helt rigtigt.
Jeg er sq bange for du må på den igen, men oversættelse af tekster er svært, særligt hvis det skal passe med melodien.
tilføjet af

send det til randers sprogskole, på laksetorvet,

de kan nemlig heller ikke engelsk, der sidder en flok amatører på 50 - 60 år, som aldrig har lært andet end skole engelsk, og værst af alt, de kan ikke udtale ordene, how do you do, har du skidt en flu'e.
det er dem man kalder for de sociale tabere, for de kan kun få 'arbejde ved kommunen, alle 45 personer.
hvis ovennævnte, er dine engelsk kundskaber, så burde du nok søge, om at få dine skolepenge tilbage, medmindre du lider af mindreværdskomplekser, som blokerer for dine evt. evner.
tilføjet af

To ting du bliver nød til!

For det første så skal du losse din engelsklærer i røven for at bede jer om at oversætte en TV2-sang til engelsk. Det kan man ganske enkelt ikke!
Man kan naturligvis lave en gendigtning af sangen. Men medmindre din lærer specifikt har bedt jer om at gendigte den så syntes jeg du er i din fulde ret til at tildele vedkommende et los bag i ;)
Det næste du skal gøre er at droppe den der med at køre dine lektier gennem nettet. Det taler naturligvis for din ære at du trods alt har forsøgt dig med oversættelsen, og ikke blot satser på at få det hele lavet af andre. Men hvad fanden skal du bruge en god karaktér til i engelsk hvis du overhovedet ikke kan leve op til den senere? Der er nok nogen der vil rynke på brynene hvis du fremviser et eksamensbevis med en topkaraktér og du så dårligt kan sætte to ord sammen.
Derudover så skulle man også mene at du havde en interesse i at blive bedre til engelsk (hvorfor google translate naturligvis også er bandlyst) ;)
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.