7tilføjet af

"Hvi pønser folkefærd på, hvad fåfængt er?" (Salme 2:1)

"Hvorfor fnyser hedninger, hvi pønser folkefærd på, hvad fåfængt er?"
- 1931, dansk autoriseret oversættelse.
"Hvorfor er nationerne i oprør,
og [hvorfor] mumler folkestammerne om tomme planer?"
- 1986, Ny Verden-oversættelsen.
"Hvorfor er folkeslagene i oprør?
Hvorfor lægger folkene planer, der ikke kan lykkes?"
- 1992, dansk autoriseret oversættelse.
Hvordan kan det være at den autoriserede oversættelse fra 1992, og som kom seks år senere end Ny Verdenoversættelsen på dansk, i den grad ligner Ny Verden-oversættelsen, hvis Ny Verden-oversættelsen er så dårlig? Man skulle jo næsten tro at oversætterne havde stjålet mange af vendingerne fra os.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

svar

Hej. Lad mig introducere mig selv. Jeg er Cand.Ling.Merc i Datalingvistik, med en BA i Lingvistik og virksomhedskommunikation.
Og har desuden stor interesse i bibler og oversættelse. Du spørger hvordan det kan være at A92 ligner NWT86. I forhold til A31 så var sproget et ganske andet i 1931 ord som "thi" er f.eks. blevet fjernet i A92 fordi de ikke var tidssvarende. Når to bibler oversættes på ca samme tid vil en del sprogbrug være den samme. Det vigtige er dog ikke så meget sprogbrugen som det er indholdet (semantikken og etymologien om du vil). En korrekt oversættelse afgøres ikke af det konkrete ord der vælges, men af den korrekte betydning.
tilføjet af

Tak for svar.

tilføjet af

Saa megen uhæderlighed i svang

"Grunden hertil er, at der gaar så megen uhæderlighed i svang blandt menneskene" "Hvem er Gud?" side 6 - udgivet af Vagttårns Selskabet og copyrightet i 1932.
I talte altså også mærkeligt i 1931!
tilføjet af

I får lige et link

Det behager mig, at forsyne eder med et link til førnævnte værk: http://jv.somet.dk/tekster/Hvem_er_Gud.pdf
tilføjet af

Ja ja, men det var den tids sprogbrug,

og linket afspejler den tids forståelse, men tak for linket, det er sjovt at se, hvordan man forstod det dengang.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

ftg du bedes især lægge mærke:......................

............til:
C&P:
"Det vigtige er dog ikke så meget sprogbrugen som det er indholdet (semantikken og etymologien om du vil). En korrekt oversættelse afgøres ikke af det konkrete ord der vælges, men af den korrekte betydning."
C&P_slut!___

Netop! - lige Netop dette ovenstående er hvad disse eksperter udtaler sig om:
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=6&conference=217&posting=645478

En hilsen fra:
jalmar
tilføjet af

Et gammelst ordsprog siger:.......................

.........En svale, gør ingen sommer!

En hilsen fra:
jalmar
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.