3tilføjet af

Google-translate ?!

Hej,
Jeg er ved at skrive eng. stil til im. og har så med google-translate prøvet at oversætte: "Bilen stoppede efter 25m og der blev lavet lange bremsespor!" til engelsk. Den mener sp jeg skal skrive fgl.: "The car stopped after 25m and which was made long skidmarks!" - øhh OK så... 😃
tilføjet af

Ligefrem noget orakel

er google translate jo ikke! Det er da meget smart, men man kan ikke bruge det til meget hvis man ikke kan det pågældende sprog forholdsvis godt i forvejen.
tilføjet af

ja den er god nok

den er gal, men meningen vil blive forstået da det ikke er så voldsom langt fra det korekte.
The car stopped after 25 m and long skidmarks were made
tilføjet af

ok, spasser lær engelsk istedet for snyd

det hedder skidmarks. mpåske skulle du bruge en ordbog istedet for google translate. jeg håber du bliver knaldet for snyd.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/skid-marks
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.