4tilføjet af

Hjæls søges til en linie engelsk

Jeg sidder og kæmper med en oversættelse.. og jeg har virkelig svært ved engelsk.
jeg skal oversætte sætningen "Når så trækket bliver tilstrækkeligt stort slipper pladerne forbindelsen med hinanden og bevægelsen af pladerne sker i et ryk. Det kaldes jordskælv"
Jeg er starten med at skrive "Then a sheet is slipping by another the rocks is hanging on in each other. Then the pull gets strong enough," men det ser hammer forkert ud..
Please please, er der nogle der kan hjælpe
tilføjet af

øhh det lyder lidt som

hed elskov mellem 2 sumo brydere !!
Ked af det. Men er ikke stærk i engelsk.
Held og lykke !
tilføjet af

bare et forslag

Det er lidt svært uden en kontekst, men noget i retning af
Once the force pulling the tectonic plates away from each other reaches a certain level, they suddenly dis-connect from each other, thus unleashing the forces and creating an earthquake.
Håber du kan bruge det, dog med forbehold for stavefejl
tilføjet af

Sådan her

"When the pull is sufficiently high, the plates lose the connection between each other and the resulting sudden movements are called an earthquake."
tilføjet af

Takkker

I er bare super dupper... takker så mange gange
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.