21tilføjet af

Svar til Solsystem

tilføjet af

Svar til Solsystem

Tak Ftg.
Det er læst. Også salmerne.
Man må vel konkludere at Jahve er den Højeste og at det med "gudssønnerne" må stå hen i det uvisse....
Mange oversættelser siger noget helt forskelligt.
tilføjet af

Svar til Solsystem

...benytes gerne til at promovere egne teologiske meninger. New World Translation benyter same usle teknik. I 1. Korintherbrev 14:38 afsluter NWT's oversetelse Guds klare ord om at kvinder ikke skal tale i menigheden slig:
"38 Men hvis nogen er uvidende, så lad ham forblive uvidende."
Dete er jo en meningsløs udtalelse. Enten er man uvidende og må oplyses. Eller så er man vidende og haver ingen unskyldning fordi man ikke ØNSKER at leve efter Guds ord. Vi haver heler ikke nogen ret til at la nogen forblive uvidende, idet vi er pligtige til at forkynde i den hensigt at oplyse alle i vor vej.
Ved at oversete til det engelske ordet uvidende (ignorant) i stedet for det rette (ignore) produserer man slig åndelig rejemad.
Det rette - som mange oversettelser benyter - er selvfølgelig:
"v38 Hvis en ikke anerkender det, bliver han ikke selv anerkendt." (Dansk Bibel)
"38 Den som ikke godtar dette, blir selv ikke godtatt." (Det norske Bibelselskabs oversetelse)
Først nu bliver det logisk. Om man ikke anerkender Guds ord hvad dete angår, bliver man selv ikke anerkendt. For at få leve må man anerkende Guds ord.
tilføjet af

Læs Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter

Den er oversat direkte fra grundsprogene hebraisk, aramaisk og græsk.
http://www.watchtower.org/d/bibelen/de/chapter_032.htm
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Læs Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter

Den er oversat direkte fra grundsprogene hebraisk, aramaisk og græsk.
http://www.watchtower.org/d/bibelen/de/chapter_032.htm
Med venlig hilsen, ftg.

...så ved vi at at Vagttårnet mener at de uvidende skal forblive uvidende. Jeg håber de husker det i domen, for der står også viterlig skrevet i New World Translation Esekiel 3 og fra vers 17:
"17 „Menneskesøn, jeg har gjort dig til vægter for Israels hus, og du skal høre ord fra min mund, og du skal advare dem fra mig. 18 Når jeg siger til den ugudelige: ’Du skal visselig dø,’ og du ikke advarer ham og taler for at advare den ugudelige mod hans ugudelige vej for at bevare ham i live, da skal han dø for sin brøde, eftersom han er ugudelig, men hans blod vil jeg kræve af din hånd. 19 Men når du har advaret den ugudelige, og han ikke vender om fra sin ugudelighed og fra sin ugudelige vej, skal han dø for sin brøde, men du vil have udfriet din sjæl."
tilføjet af

Læs Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter

Den er oversat direkte fra grundsprogene hebraisk, aramaisk og græsk.
http://www.watchtower.org/d/bibelen/de/chapter_032.htm
Med venlig hilsen, ftg.

jamen jamen
det lyder som den person som sat den første ur, hvordan vidste han hvad klokken er
kan du følge logikken
tilføjet af

Gudsvej kom med et eksempel

her: http://www.sol.dk/debat/240-religion-a-livssyn/2457550-svar-til-solsystem/2457572
Der er vist fejl i alle slags oversættelser. 😖
tilføjet af

Gudsvej kom med et eksempel

her: http://www.sol.dk/debat/240-religion-a-livssyn/2457550-svar-til-solsystem/2457572
Der er vist fejl i alle slags oversættelser. 😖

...solsystem. For her er der penger,status og medlemstal at hente. Problemet er at vi ikke altid kan vide hvad skribenten menede. Om jeg sier på norsk at "det du sier er helt væk i vægerne", så ved jeg at jeg mener at du har fejl. Men om jeg oversæter diregte til engelsk vil en engelskmand kun ridste på hovedet om jeg sier: "This is away in the walls."
Dete viser os at fenomenet "idiomer" består af ord som hver for seg betyder en sag,men som samen med øvrige ord betyder noget helt andet. Og mange ganger kan kun de som lever i tiden forstå hvad den anden egentlig mener.
Det er således komplicered at oversete et utdød sprog slig det koine-græske er. Man gør let fejl, og kun fanatikere er hundrede procent sikre på alle sager. Slige som ftg og hans øvrige hjernevaskede vener "seter jo sin totale lid til øvrige menesker" i Brooklyn. Om han kun havde forståt at Bibelen sier sligt fører til forbandelse. Vi øvrige får snuble os videre.
tilføjet af

En oversættelse er altid en oversættelse,

og der kan være forskellige måder man kan gengive den samme tanke på. Derfor er det en god idé at bruge flere oversættelser, da det giver en dybere forståelse for grundtanken.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Vagttårnets falske NWT-oversætelse

Bibelen benytes gerne til at promovere egne teologiske meninger. New World Translation benyter same usle teknik. I 1. Korintherbrev 14:38 afsluter NWT's oversetelse Guds klare ord om at kvinder ikke skal tale i menigheden slig:
"38 Men hvis nogen er uvidende, så lad ham forblive uvidende."
Dete er jo en meningsløs udtalelse. Enten er man uvidende og må oplyses. Eller så er man vidende og haver ingen unskyldning fordi man ikke ØNSKER at leve efter Guds ord. Vi haver heler ikke nogen ret til at la nogen forblive uvidende, idet vi er pligtige til at forkynde i den hensigt at oplyse alle i vor vej.
Ved at oversete til det engelske ordet uvidende (ignorant) i stedet for det rette (ignore) produserer man slig åndelig rejemad.
Det rette - som mange oversettelser benyter - er selvfølgelig:
"v38 Hvis en ikke anerkender det, bliver han ikke selv anerkendt." (Dansk Bibel)
"38 Den som ikke godtar dette, blir selv ikke godtatt." (Det norske Bibelselskabs oversetelse)
Først nu bliver det logisk. Om man ikke anerkender Guds ord hvad dete angår, bliver man selv ikke anerkendt. For at få leve må man anerkende Guds ord.
Således er det tydeligt at man leger til og træker ifra Bibelen for at få den til at kome overens med ens egen falske lære. Vagttårnet er blit lig kristenheden.
tilføjet af

Vagttårnets falske NWT-oversætelse

Du kender ikke biblen!
Mattæus 7,6
Giv ikke hunde det hellige, og kast ikke jeres perler for svin, for at de ikke skal trampe dem ned med deres ben og så vende sig om og sønderrive jer.
Johannes 8,47
Den, der er af Gud, hører Guds ord; men I hører ikke, fordi I ikke er af Gud.«
Nu er du advaret!
tilføjet af

Læs Codex Sinaiticus fra AD350, der beviser at NWT

😖
. . . Er og bliver en lodret LØGN
Nedenstående vås skrevet af ftg er derfor også en lodret LØGN!
Der er ALDRIG nogensinde fundet så meget som det mindste fragment, der kunne så tvivl om at "YAHWEH"
nogensinde har figureret i det Ny Testamente, "YAHWEH" i NT fordrejer simpelthen NT's teologiske indhold!
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?=Send&book=36&lid=en&side=r&zoomSlider=0
jalmar

[/quote]
[quote="ftg" post=2457596] [strike]Læs Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter[/strike]
Den er oversat direkte fra grundsprogene hebraisk, aramaisk og græsk.
http://www.watchtower.org/d/bibelen/de/chapter_032.htm
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

De oprindelige skrifter som apostlene nedskrev

eksisterer ikke mere, Jalmar
Det har jeg været inde på flere gange. De ældste håndskrifter af de Græske skrifter er nedskrevet mere end 100 år efter apostlene, og på det tids punk var Guds hellige navn allerede blevet fjernet, ihvertfald fra de håndskrifter man har fundet indtil nu, men vi kan se at det har stået i Septuaginta, og derfor har det også stået i de skrifter som apostlene nedskrev. Apostlene var trofaste imod Guds ord. Ingen af dem ville prøve på at forfalske Bibelen. Det kom først efter at apostlene var døde.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

De oprindelige skrifter som apostlene nedskrev

eksisterer ikke mere, Jalmar
Det har jeg været inde på flere gange. De ældste håndskrifter af de Græske Skrifter (Ny Testamente) er nedskrevet mere end 100 år efter apostlene døde, og på det tidspunk var Guds hellige navn allerede blevet fjernet, ihvertfald fra de håndskrifter man har fundet indtil nu, men vi kan se at det har stået i Septuaginta, og derfor har det også stået i de skrifter som apostlene nedskrev. Apostlene var trofaste imod Guds ord. Ingen af dem ville prøve på at forfalske Bibelen. Det kom først efter at apostlene var døde.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

En oversættelse er altid en oversættelse,

[(:]
ftg Skriver:
En oversættelse er altid en oversættelse[/quote]
Altså Undtaget er når der er tale om en ikke-oversættelse der påstås at værende en oversættelse 😖
[quote]ftg Skriver:
der kan være forskellige måder man kan gengive den samme tanke på[/quote]
Sådan gengiver "man" de samme tanker på "JW'sk"
Johannes evg. 12:44,45
Da92
Jesus råbte: "Den, der tror på mig, tror ikke på mig, men på ham,
som har sendt mig"! Og den, der ser mig, ser ham, som har sendt mig.
*******
Translittereret
Iêsous de ekraxen kai eipen ho pisteuôn eis eme ou pisteuei eis eme
alla eis ton pempsanta me kai o theoron eme theorei ton pempsanta me
Lineært oversat
Jesus yet cries and said the one-believing into me not is-believing into me but
into the one-sending me and the one-beholding me is-beholding the one-sending me
NVO
Jesus råbte imidlertid og sagde: „Den der tror på mig, tror ikke [kun] på mig, men
[også] på ham som har sendt mig; og den der ser mig, ser [også] ham som har sendt mig.
******
NWT
However, Jesus cried out and said: “He that puts faith in me puts faith, not in me
[only], but in him [also] that sent me; and he that beholds me beholds [also] him that sent me.
******
Gør man sig sine tanker om at oversættelsen ikke passer ind
i ens tanker, tilføjer man da bare tankeløst et par ekstra ord!
KEINE HEXEREI NUR BEHÄNDIGKEIT
jalmar

[quote][/quote]
[quote="ftg" post=2457747] [strike] En oversættelse er altid en oversættelse,[/strike]
og der kan være forskellige måder man kan gengive den samme tanke på. Derfor er det en god idé at bruge flere oversættelser, da det giver en dybere forståelse for grundtanken.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Vagttårnets falske NWT-oversætelse

Du kender ikke biblen!
Mattæus 7,6
Giv ikke hunde det hellige, og kast ikke jeres perler for svin, for at de ikke skal trampe dem ned med deres ben og så vende sig om og sønderrive jer.
Johannes 8,47
Den, der er af Gud, hører Guds ord; men I hører ikke, fordi I ikke er af Gud.«
Nu er du advaret!

...at skræme Vagttårnmædlemene. Ikke ETT ENESTE argument haver Anonym mod mit indlæg. Derfor sier jeg heler som der står i Apostelgerningene 4:29
:
" 29 Og nu, Jehova, giv agt på deres trusler, og lad dine trælle fortsat tale dit ord med al frimodighed." 😉
tilføjet af

Vagttårnets falske NWT-oversætelse

Bibelen benytes gerne til at promovere egne teologiske meninger. New World Translation benyter same usle teknik. I 1. Korintherbrev 14:38 afsluter NWT's oversetelse Guds klare ord om at kvinder ikke skal tale i menigheden slig:
"38 Men hvis nogen er uvidende, så lad ham forblive uvidende."
Dete er jo en meningsløs udtalelse. Enten er man uvidende og må oplyses. Eller så er man vidende og haver ingen unskyldning fordi man ikke ØNSKER at leve efter Guds ord. Vi haver heler ikke nogen ret til at la nogen forblive uvidende, idet vi er pligtige til at forkynde i den hensigt at oplyse alle i vor vej.
Ved at oversete til det engelske ordet uvidende (ignorant) i stedet for det rette (ignore) produserer man slig åndelig rejemad.
Det rette - som mange oversettelser benyter - er selvfølgelig:
"v38 Hvis en ikke anerkender det, bliver han ikke selv anerkendt." (Dansk Bibel)
"38 Den som ikke godtar dette, blir selv ikke godtatt." (Det norske Bibelselskabs oversetelse)
Først nu bliver det logisk. Om man ikke anerkender Guds ord hvad dete angår, bliver man selv ikke anerkendt. For at få leve må man anerkende Guds ord.
Således er det tydeligt at man leger til og træker ifra Bibelen for at få den til at kome overens med ens egen falske lære. Vagttårnet er blit lig kristenheden.
tilføjet af

Du kan da bare finde en anden oversættelse.

Hvis ikke vores oversættelse er god nok til dig, så find dog en anden.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Du kan da bare finde en anden oversættelse.

Hvis ikke vores oversættelse er god nok til dig, så find dog en anden.
Med venlig hilsen, ftg.


...er også at afsløre falske profeter og rive ned falske tankebygninger for at bjerge menesker fra slige som deg. Du benytrer din falske Bibel til at nare menesker ind til din meneskelagede organisation. Jeg benyter grundtækstene og logisk resonement til at advare mod deg og dine djæveltilbedere. Til dete formål benyter jeg åndens sverd - Bibelen.
tilføjet af

En del af opgaven er at afsløre slige som ftg

...kan jeg nu konstatere at du IKKE er i stand til at forsvare din egen bibeloversætelse NWT. Nuvel, men vi vidste da godt at hjernevask ikke giver den uheldige person gode argumenter, men snarere tømmer hjernen for indsigt,resoneringsævne og fri kundskab.
tilføjet af

Vagttårnets falske NWT-oversætelse

[quote="Ftg kan IKKE svare..." post=2457813]Bibelen benytes gerne til at promovere egne teologiske meninger. New World Translation benyter same usle teknik. I 1. Korintherbrev 14:38 afsluter NWT's oversetelse Guds klare ord om at kvinder ikke skal tale i menigheden slig:
"38 Men hvis nogen er uvidende, så lad ham forblive uvidende."
Dete er jo en meningsløs udtalelse. Enten er man uvidende og må oplyses. Eller så er man vidende og haver ingen unskyldning fordi man ikke ØNSKER at leve efter Guds ord. Vi haver heler ikke nogen ret til at la nogen forblive uvidende, idet vi er pligtige til at forkynde i den hensigt at oplyse alle i vor vej.
Ved at oversete til det engelske ordet uvidende (ignorant) i stedet for det rette (ignore) produserer man slig åndelig rejemad.
Det rette - som mange oversettelser benyter - er selvfølgelig:
"v38 Hvis en ikke anerkender det, bliver han ikke selv anerkendt." (Dansk Bibel)
"38 Den som ikke godtar dette, blir selv ikke godtatt." (Det norske Bibelselskabs oversetelse)
Først nu bliver det logisk. Om man ikke anerkender Guds ord hvad dete angår, bliver man selv ikke anerkendt. For at få leve må man anerkende Guds ord.
Således er det tydeligt at man leger til og træker ifra Bibelen for at få den til at kome overens med ens egen grovt
falske lære. Vagttårnet er blit lig kristenheden.[/quote]
tilføjet af

Hvis Gudsnavnet var fjernet i NT, manglede alle

😖
. . . JW'Organisationen's [rammebeklædte ord] = [kun][også][og][håb][den gode nyhed][andet][og mange mange flere] i samtlige NT-Papyrus fragmenter, og i de få hele sider man har, som er fundet at værende nogenlunde enslydende med Codex Sinaiticus.
Der er fundet rigtig mange GT-fragmenter hvoraf YHWH fremgår, både fra før Kristus samt efter -
MEN ALDRIG NOGENSINDE
bare et eneste enkelt lille bitte Fragment med YHWH fra NT? det mystisk?
Nedenstående er tegnet for:
"jehovah"
- men også for det okkulte.
[img]http://www.tagryggen.dk/gfx/bibelenshistorie/image021.jpg[/img]
יַהְוֶה ←→ Dette er Tetragrammaton, og betyder YAHWEH
Dette Tetragrammaton - fire hebræiske tegn, er Guds navn YHWH, som med vokal-prikkerne bliver Jehowah (Det øverste billede), hvorimod Yahweh er formet som på det nederste. Ifølge en ortodoks lærd jøde fra Boston, er dette den kabbalistiske måde at skrive Guds navn på. Han sagde at ingen ortodoks jødisk præst ville skrive navnet som på billedet, for det er okkult.
http://www.tagryggen.dk/article/441.html[/quote]
jalmar

[quote][/quote]
[quote="ftg" post=2457858]De oprindelige skrifter som apostlene nedskrev

eksisterer ikke mere, Jalmar
Det har jeg været inde på flere gange. De ældste håndskrifter af de Græske Skrifter (Ny Testamente) er nedskrevet mere end 100 år efter apostlene døde, og på det tidspunk var Guds hellige navn allerede blevet fjernet, ihvertfald fra de håndskrifter man har fundet indtil nu, men vi kan se at det har stået i Septuaginta, og derfor har det også stået i de skrifter som apostlene nedskrev. Apostlene var trofaste imod Guds ord. Ingen af dem ville prøve på at forfalske Bibelen. Det kom først efter at apostlene var døde.
Med venlig hilsen, ftg.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.