6tilføjet af

Proskuneo/ Latreuo Jesus - Om evner

´
... og de rette ord på de rette tidspunkter:
Dette indlæg grundet nedenstående svada, som de implicerede selv kan genkende:
---<CITAT>---
Du er ude af stand til at oversætte ordet "worship" rigtigt.
Iøvrigt har jeg oplyst dig at der skelnes mellem
proskuneo = at vise ære.
Havde der været tale om tilbedelse, som til Gud, havde ordet været "latreuo"
---<CITAT SLUT>---
Re.: 'Gud, havde ordet været "latreuo"' - Vis venligst forekomst!

Grunden til ovenstående "proskuneo = at vise ære." er, at JV'erne/JW/WTS ikke kan lide der står TILBEDELSE = WORSHIP = PROSKUNEO i forbindelse med VOR HERRE JESUS KRISTUS!
JV'erne/JW/WTS har nemlig egenhændigt deklassificeret PROSKUNEO THEOS til "ÆR GUD" i stedet for at TILBED GUD - Alene for at undgå TILBEDELSE AF JESUS! - OG NEJ ....
.... DET turde JW/WTS dog alligevel ikke fuldføre,
så PROSKUNEO oversættes til TILBED GUD - Hvor der står PROSKUNEO THEOS - Men ikke i forbindelse med Jesus - Mystisk 😉
I nedenstående link ses et skema hvori og for hvem GRUNDSKRIFTET bruger PROSKUNEO = worship = tilbed - og for JESUS OBEISANCE = ÆRE - AGTELSE - VENERATION
http://www.carm.org/religious-movements/jehovahs-witnesses/new-world-translation-and-proskuneo-worship
- STRONGS PROSKUNEO = TILBEDELSE, i form af underkastelse "licking his master's hand!
....... Joh.9:38 ....... KJV
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
http://biblelexicon.org/john/9-38.htm
4352. PROSKUNEO pros-koo-neh'-o from 4314 and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore):--worship.

- STRONGS LATREUO = TJENE - I form af tjene en højere indstans/et højere væsen.
....... Acts.26:7 .......
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night,
hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews
http://biblelexicon.org/acts/26-7.htm
3000. LATREUO lat-ryoo'-o from latris (a hired menial); to minister (to God), i.e. render religious homage:--serve, do the service, worship(-per).

AGTE ÆRE m.m. på GRÆSK
....... 1.Peter 2:17 ....... KJV
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
http://biblelexicon.org/1_peter/2-17.htm
*******
5091. timao tim-ah'-o from 5093; to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere:--honour, value.

Selvfølgelig er der grænsefænomener også i Skriftet, men IKKE i ovenstående!
Med venlig hilsen
jalmar
tilføjet af

Vi tilbeder Jesus-

http://www.youtube.com/watch?v=NPWq8eM4lu8
Du har ret Jalmer 🙂
Ajv2 - er vist gået i tænkeboks... 😉
tilføjet af

Oversat på-

google :
[l]Kom,[l] nu er det tid til at tilbede [l] Kom,[l] nu er tiden inde til at give dit [l] Kom [l] hjerte, ligesom du skal komme tilbede, ligesom du er, før din Gud [l] Kom [l] En dag hver tunge skal bekende Du er Gud ...
tilføjet af

Det første bud af de ti

"Du må ikke have andre guder end mig."
tilføjet af

Hvorfor tager du så-

ikke det bud alvorligt Ajv2 ?
tilføjet af

Manglen på kommentar er sigende

´
... Det næstvigtigste for en Troende ud over at være besjælet af sin Tro, (Som dig lyjse) er at forstå de ord man svinger om sig med, for at tryne andre, hvilket var grunden til indlægget!
Mange hilsner
og Godt Nytår til dig
jalmar
tilføjet af

Man skal ikke smide sten

når man selv tilbeder guldkalven, vel?
MalteFnalte
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.