4tilføjet af

Oversættelse? - Ofra Haza sang :)

Hej alle :)
Jeg har hørt en fantastisk sang, sunget af Ofra Haza, og vil gerne have den oversat.
Tænkte på om der var nogen der kunne hjælpe mig? :)
Linket til sangen på youtube er: http://www.youtube.com/watch?v=UlIJOAZ1pak
sangen hedder: Ofra Haza: "Yerushalayim Shel Zahav (Jerusalem of Gold) subbed"
Jeg har lidt svært ved at finde lyricsne, men det er nok også fordi jeg ikke forstår hvad der står.
Jeg mener det er hebræisk? :)

Hilsen Fie.
tilføjet af

Der findes mange oversættelser...

Men prøv evt. at se på siden: http://www.jerusalemofgold.co.il/ Under "Translation" finder du 3 variationer 🙂
"Yerusahalayim shel zahav"~"Jerusalem of gold" er for øvrigt Israels anden (u)officielle national sang, som smukt af Ofra Haza, blev fremført i forbindelse ved statens 50 års jubilæum. Man hørte den forøvrigt også i filmen "Schindlers Liste" 😉
Sidst må jeg jo så sige, at det er synd at Ofra er gået bort, hun var en stor sangerinde, med en utrolig smuk sangstemme! Personligt husker jeg hende bl.a. fra barndommens Eurovisions Grand Prix - men det er en anden historie! 🙂
tilføjet af

Den er godt nok svær....

Særlig når der er engelske undertekster ;-)
The moutain air is clear as wine
And the scent of pines
Is carried on the breeze of twilight
With the sound of bells.
And in the slumber of tree and stone
Captured in her dream
the city that sits solitary
And in its midst is a wall.

Jerusalem of gold,and of bronze,and of light
behold I am a violin for all your songs.
How the cisterns have dried
The market-place is empty
And no one frequents the Temple Mount
In the Old City.
And in the caves in the moutain
Winds are howling
And no one descends to the Dead Sea
By way of Jericho.

Jerusalem of gold,and of bronze,and of light
Behold I am a violin for all your songs.
But as I come to sing to you today,
And to adorn crowns to you(i.e.to tell your praise)
I am the smallest of the youngest of your children
(i.e.the least worthy of doing so)
And of the last poet(i.e.of all the poets born).
For your name scorches the lips
Like the kiss of a seraph
if I forget thee,Jerusalem
Which is all gold...

Jerusalem of gold,and of bronze,and of light
Behold I am a violin for all your songs.
We have returned to the cisterns
To the market and to the market-place
A ram's horn(shofar)calls out(i.e.is being heard)on the Temple Mount
In the Old City
And in the caves in the moutain
Thousands of suns shine-
We will once again descend to the Dead Sea
By way of Jericho!

Jerusalem of gold,and of bronze,and of light
Behold I am a violin for all your songs.

Jeg søgte bare på www.av.com med ordene Ofra haza +lyrics
Mon ikke det er lettere at oversætte fra engelsk til dansk end fra hebraisk ?
tilføjet af

Hahahaha hvor er jeg dog hurtig :P

Haha ok, jamen det havde jeg så ikke lige set ;)
- måske også fordi jeg ikke har fået taget mig tid til at se videoen, men bare hørt musikken hihi 😖 :P

Men tak for svaret!? :D
tilføjet af

Tak for hjælpen :)

Ja det er en skam at hun ikke er her mere.
Jeg kender hende (hendes stemme) fra Prince of Egypt sangene (jeg ELSKER den film!), og var positivt overrasket da jeg hørte "Yerusahalayim shel zahav"! :D
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.