17tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Efter 35 års ophold i udlandet, kom jeg i 2010 og igen for nyligt til Danmark for et par korte ophold. Jeg er meget overrasket over at se hvor lidt det danske sprog vedligeholdes. Især blev jeg meget oprørt over at se en annonce i fjernsynet hvor de Danske statsbaner indledte med sætningen : Misser du dit tog ...
Ja, før i tiden var misser da kattekillinger og de har vil ikke noget med tog at gøre ??? De Danske Statsbaner ! Efter min mening, skulle det navn tages fra dem efter sådan en brøler !
Jeg bor i det tosprogede Quebec. Jeg taler både engelsk og fransk til daglig, men de fransktalende værner om deres sprog på grund af faren for at blive fuldstændig overvældede af det engelske. Men jeg kan se at faren truer i lige så høj grad det danske sprog. Nye teknologiske opfindelser og medieudviklinger skulle vel ikke medføre at sproget skal forurenes af den grund ?
Hvor langt skal danskerne ud før de vågner op og begynder at hæge om det der er dansk kultur❓Jeg tror det er på tide, for ellers kommer danskerne nok for sent til toget ...
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Hvor langt skal danskerne ud før de vågner op og begynder at hæge om det der er dansk kultur❓

Det er ikke politisk korrekt i dag, vi skal tværtimod ifølge stærkt misbrugte antiracismelove vise størst mulig tolerance overfor den middelalderlige mellemøstlige kultur som er i gang med at tromle hele Europa ned.
Iøvrigt var "misser" udbredt i min barndom, og det er længere siden end 35 år.
tilføjet af

Meget enig

Jeg arbejder for et engelsk rederi, som eneste dansker, og derfor foregår min hverdag på engelsk, sådan ca halvdelen af året, opdelt i 8 uger ude og 8 uger hjemme.
Jeg har arbejdet på den måde i de sidste ca 13 år, og før det var der en del år hvor jeg i et dansk rederi havde rigtig mange engelske kolleger.
Jeg har lige som du, lagt mærke til at specielt engelsk så at sige sniger sig ind ad bagdøren i stigende grad, og jeg har efterhånden tillagt mig den vane at være meget dårlig til at forstå engelsk, og udtale det på meget udpræget dansk, såkaldt "Danglish" når jeg er hjemme.
Det er ren provokation, men det er også rigtig sjovt.....Jeg kan varmt anbefale det!
Nu er det ikke sådan at jeg siger at sproget ikke må ændre sig over tid, for det vil det jo helt naturligt gøre. Sprog er ikke en statisk størrelse som i al tid og evighed er det samme.
Lige nu sidder jeg på et skib, så jeg kan ikke komme til mine gamle bøger og komme med teksteksempler fra 1100-1200 årene, men det er faktisk interessant, for sproget er meget anderledes end i dag, men med lidt tålmodighed og lidt flair (som man efter min mening godt må sige; det har været i sproget i rigtig mange år 😉 ) kan man sagtens læse teksten og forstå den.
Det er klart at med den tekniske udvikling vi oplever, må vi nødvendigvis importere fremmedord eftersom vi ikke har noget som dækker på dansk, men når folk begynder at tale engelsk bare for at lyde smarte, så står jeg af....
Det virkede fint-fint i 1920'erne da de fleste danskere ikke kunne nogen form for fremmedsprog; så var det lidt blæret at kunne sige nogle bevingede ord på et fremmed sprog.
Noget som irriterer mig grænse løst, er den måde sammen skrevne ord.....Lad os lige tage den igen:
Noget som irriterer mig grænseløst, er den måde sammenskrevne ord nu om dage deles op efter amerikansk mønster.
Er det virkelig så svært at vise en smule respekt for sit modersmål, og tale og skrive det på en fornuftig måde?
Jeg plæderer ikke for at man skal undgå at bande og deslige, for så ville jeg selv falde slemt igennem 🙂
Jeg efterlyser blot at folk rent faktisk tager sig tid til at skrive ordentligt, og lige læse det igennem før de lader andre komme til fadet.
Jeg hører mange gange det argument, specielt fra unge, at nu om dage er man udsat for et meget stort pres, rent sprogligt, og derfor kan det ikke undgås at man sommetider "kommer til" at slå over i et andet sprog....
Den køber jeg bare slet ikke!
Jeg er i den grad udsat for et engelsk pres når jeg er på arbejde, men jeg vil påstå at når jeg kommer hjem, går der højest een dag før du ikke kan høre at jeg de seneste 8 uger kun har talt engelsk.
Det giver sommetider lidt sjove episoder specielt i den første tid efter jeg er kommet hjem, for hvis nogen tiltaler mig på engelsk, så svarer jeg i samme sprog uden at tænke over det....Det kan så være datteren der laver sjov, eller et andet ungt menneske der lige skulle være smart med et eller andet underligt udtryk på det andet sprog....
Så jo logi, jeg kan sagtens følge din frustration, jeg kan jo heller ikke forstå hvor alle de "sale" er henne når danske butikker reklamerer med dem (specielt når der er udsalg 😉 )
Jeg har lige et spørgsmål til dig, nu hvor du er så tæt på den fransktalende del af befolkningen i Canada.
Jeg ved at specielt før i tiden var det canadisk-franske sprog nærmest gået lidt i stå, forstået således at det franske man talte for en stor del var fransk som man talte i Frankrig før revolutionen.
Er det stadig sådan? Eller har man efterhånden nærmet sig det mere nutidige franske som tale i selve Frankrig?
Forøvrigt er dit danske usædvanligt godt efter så mange år i udlandet, selvom du lige falder i med en enkelt engelsk tilsnigelse i første linje....
"Efter 35 års ophold i udlandet, kom jeg i 2010 og igen for nyligt til Danmark for et par korte ophold."
"for et par korte ophold" skulle nærmere have været "på et par korte ophold."
Ja undskyld, men jeg kunne altså ikke nære mig....
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Den her kan du altså ikke bebrejde indvandrerne! Jeg ved godt i bruger den forklaring til alt i ikke mener fungerer optimalt i verden, men når det kommer til det danske sprog er det i hvert fald ikke muslimers skyld! Det er, om noget, en øget amerikanisering.
Jeg er iøvrigt ikke ligeså bekymret som trådstarter. Mens enkelte ord kommer ind fra engelsk, bliver de tit fordanskede og indgår derefter med en dansk syntaks. At "misse" noget er et godt eksempel. Det er heller ikke en ny udvikling, det trådstarter har observeret er jo bare videreførelsen af en trend (eller tendens, om du vil) der nok så småt er startet efter 2. verdenskrig.
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Gubbi, jeg ved ikke hvor meget du er ude af landet, for mit vedkommende var det først da jeg begyndte at bruge meget tid blandt udlændinge at jeg lagde mærke til "den engelske syge" når jeg kom hjem.
Og jeg synes faktisk at det er temmelig overvældende, men som jeg skriver i mit andet indlæg mener jeg ikke at sproget skal være statisk. Det skal have mulighed for at udvikle sig i takt med nye behov.
Det betyder til gengæld ikke at dansk skal køre ud på sidelinjen og mere eller mindre erstattes med et (eller flere) fremmed sprog.
Forøvrigt vil jeg give dig ret i, at denne gang kan man ikke klandre muslimerne. Bevares, der sniger sig da også brokker fra deres sprog ind i det danske, men mit indtryk er at det ikke er så slemt endda.
tilføjet af

Udvikling

Alle sprog udvikler sig.
Vi har snakket noget der har mindet om islandsk. Det gør vi ikke mere.
Lær at leve med udviklingen, ellers kan du lige så godt finde en etværelses nu, og droppe resten af livet.
tilføjet af

Bare rolig?.

Det skal nok gå!, 😉 , men nu lige dit Eks. ?, det har altså været i Dansk retskrivningsordbog i mindst 50-år, der betyder en "fejl/en smutter/en forbier".
Og hvis du vil havde Dansk, og kun Dansk talt i Danmark, hvornår fra skulle det så gælde?, fra da du blev født?, eller fra tidernes morgen?, det ville være umuligt at leve i dag med det ordforråd vi havde for F.eks 1000-år siden.
Danmark er så lille et land, at vores styrke er, at vi kan tilpasse os, og størstedelen af det Danske sprog kommer fra tyskland og england, og det er ord for ting som vi ikke selv har et Dansk ord for, og det gør det nemre for os Dansker at opholde og tilpasse os andre lande, som F.eks folk som dig der tager til udlandet i 35-år.
Hvis du tager en jugoslav fra et arbejderområde, en uden uddannelse og tager ham til Danmark, så vil han havde uhyggeligt svært ved at klare sig her, for han kan kun sit eget sprog, men, du har lært at udtale andres sprogs ord, og det er din styrke.
Og nej, Dansk vil aldrig forsvinde, det vil forandre sig, men det har alt andet jo også gennem de sidste 1000-år 😉 , vi er et så lille land at vi ikke kan klare os uden omverdenen, så vi må tilpasse os, tage det bedste af det de andre har, og gøre det til en del af os, og gennem det blive endnu stærkere.
Venlig Hilsen Poul Jørgensen
tilføjet af

Små slaw', søster løgsovs

Lær at leve med udviklingen, ellers kan du lige så godt finde en etværelses nu, og droppe resten af livet.

Jeg vil ikke tilvænne mig et sprog, hvor følgende sker:
- sproget misbruges. Ord fejltolkes og bruges forkert.
- kraftig forringelse af ordforrådet.
- almindelige ord bliver pludselig defineret som "fremmedord" og fremmedord bruges langt sjældnere - idag er der en tendens til at bruge 5 ord om noget, som eet ord kunne dække.
- vi bliver dårligere til at oversætte fra et sprog til et andet. Netop fordi vores sprog er blevet så pokkers upræcist.
Specielt sidstnævnte kan irritere min mås. Jeg synes det er helt fair, at sproget fornyes med nye ord, præcis ligesom Dan Turell var en forgænger for brug af amerikanske slangudtryk i 70erne. Jeg har det helt fint med at ord erstatter andre ord. Men det er meget ofte slet ikke det, der sker idag. Ord og vendinger mistolkes.
Det har den konsekvens, at en almindelig gennemsnitsdansker faktisk er dårligere til at oversætte fra engelsk til dansk end tidligere. Ja bare til at tale et korrekt engelsk er vi paradoksalt nok også blevet dårligere til, ihvertfald efter hvad jeg observerer. Netop fordi sproget ikke bruges præcist.
Ganske enkelt fordi vi sløser med sproget og ikke går op i det.
Jeg har intet imod sprogfornyelse i sig selv. Jeg ville elske sprogfornyelse, hvis der ikke var så mange sprogforviklinger, der gør vores ordforråd meget fattigere og ikke rigere. Det er en skam, som jeg begræder meget og som irriterer mig meget i min dagligdag.

Men gen du mig da bare op på en 1-værelses 😃
tilføjet af

Små slaw', smølfer- :)

I "blå" må da i det mindste være glade for at der ikke er arabiske ord i det danske sprog endnu. 😃 😉
tilføjet af

Små slaw', smølfer- :)

I "blå" må da i det mindste være glade for at der ikke er arabiske ord i det danske sprog endnu. 😃 😉

Er det mig, du kalder en blå smølf, Anna? Og hvor kom den lige fra? lol 😃
Edit: Engelsk, tysk, fransk, skånsk, arabisk, tyrkisk eller skraldespansk indflydelse på det danske sprog er mig aldeles bedøvende - det er det, man kalder udvikling. Ja altså indtil, det bliver AFvikling. Sålænge det ikke forvirrer små danske hoveder, som ikke kan håndtere flere ord for det samme, hvorved vi ender med et ordforråd som en londonesisk havnearbejder med begrænsning på enten "pull sail" eller "push". Håber du fik pointen 😉
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?


...
Hvor langt skal danskerne ud før de vågner op og begynder at hæge om det der er dansk kultur❓Jeg tror det er på tide, for ellers kommer danskerne nok for sent til toget ...

Glæd dig hellere over, at dansk er et levende sprog 😃
Der findes døde sprog som latin, og der findes puristiske sprog som islands og færøsk, som prøver at holde låneord ude.
Hvor fremmed et fremmedord synes du, "helikopter" er ?
Det er et græsk låneord. På islandsk og færøsk hedder sådan en dims noget i retning af "tyrla" - afledt af piskeris 😃
Vores nymodens danske ord "chauffør" er det kendte franske ord for fyrbøder eller noget i den stil 😉
Hvis det danske sprog blev frosset fast, ville det dø, og vores kultur med det.
At der så er store danske firmaer, der som "firmasprog" har engelsk, eller Århus lader sig omdøbe til Aarhus, det synes jeg så er en uskik, men det er jo ikke det, der er dit ærinde her, vel ?
tilføjet af

Sjusk og manglende lyst til at gå op i sproget.

Eksempelvis udtrykket: 'Jeg er vist stået ud på det forkerte ben i morges.' Det bundede vist i noget overtro, hvor det eksempelvis bevirkede en uheldig dag at sætte det venstre ben på gulvet først. Eller var det muligvis det højre?
I tidens løb er det så forfladiget til: 'Jeg har vist taget det forkerte ben ud af sengen i morges.' Denne sætning giver bare ingen mening, da man ikke kan undgå at tage begge ben ud af sengen. Både det man mente var det rigtige og det som var det forkerte.
tilføjet af

Venstre eller højre ?

Englænderne har det meget nemmere med venstre og højre i trafikken:
"when you're left you're right, when you're right you're wrong".
Det forfladiges noget ved oversættelse til dansk:
"når du holder til venstre er du på den rigtige side, når du holder til højre, er du forkert på den",
men det skyldes jo, at det danske sprog har så meget finere detaljeringsgrad end så mange andre sprog, og derfor er så meget nemmere at udtrykke sig præcist på
- undtagen ved fagudtryk, forstås 😃
Desuden står englænderne gerne så tidligt op, at de aldrig kan huske, hvilket ben de satte på gulvet først, så det her med det venstre ben eller det højre ben som det "forkerte", det er nok mere en metafor (uha, et fremmedord) - en billedlignelse - uha, de fremmedord, altså 😃 - på hvorfor de er i dårligt humør, hvis de da nogensinde er det [???]
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Eksempelvis udtrykket: 'Jeg er vist stået ud på det forkerte ben i morges.' Det bundede vist i noget overtro, hvor det eksempelvis bevirkede en uheldig dag at sætte det venstre ben på gulvet først. Eller var det muligvis det højre?

Måske drejer det sig om at man kan få et hekseskud ved den manøvre og må kravle under dynen igen.
Som manden sagde om svigermor.
-Skuddet er væk men heksen er der endnu 😖
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

En mis er noget helt andet hvis du spørger mig *trommehvirvel* 😉
Så når jeg er på hovedbanegården tror jeg rigtig jeg skal score når toget kommer.
Hvad skal der dog blive af mig i denne multikulturelle verden, haha
tilføjet af

Nemlig

Vi kunne jo også begynde at bruge runeskrift igen 😉
Så længe vi ved hvad der bliver sagt til hinanden eller i det mindste får det forklaret hurtigst muligt, så kan jeg heller ikke se hvad problemet er.
Bruger jeg ord man automatisk bliver vant til på universitetet eller noget i den stil, vrisser mine forældre jo heller ikke over det. De snakker synderjysk og siger engang imellem noget jeg ikke kender til. Men så spørger man lige "Hvad mener du?" og så er den ikke længere.
Sprog er i bevægelse. That's it :-)
Uuuuh, jeg skrev på engelsk, skræk og rædsel :D
tilføjet af

Forsvinder det danske sprog ?

Ja, og det er blandt flere korrekte sætninger det, det også bør hedde:
Nåede du ikke toget? eller Kom du for sent til toget? Til nød: Glippede toget for dig i morges eller.....

Men ikke: Mister du toget?????
Ja, vi har vel ikke haft det med hjemme i stuen og lege med det? Vel?
"Det vil jeg ikke kommentere på"???? Det hedder det ikke.
Man står ikke oven på noget og kommenterer på det - vel?
Det vil jeg ikke kommentere. Basta!
eller "Vi åbner op for noget" ???????
Det hedder blot" Vi åbner for noget, ellers lukker man op for noget 2 gange.
Amerikanisering eller ej.
Det er galt fat, når mange her hjemme ikke har afgørende fat i den korrekte sprogbrug:
"Lavtrykket spreder sig mod øst" ???????????
Mente hun: breder sig mod øst?
Og det er gruelig galt med anvendelsen af sin, sit og hans.
Han prøvede hans fodboldsko i går. Hvis fodboldsko?
Jo, når også vores nyhedsoplæsere heller ikke kan, hvem kan så?
tilføjet af

.

اضافة الى اننا قد بذل أنفسنا.
(Vi kan lige så godt øve os.)
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.