43tilføjet af

NYE OVERSÆTTELSER AF BIBELEN, Svar til Multani

På grund af at sproget til stadighed ændrer sig, er det nødvendigt med nye oversættelser af Bibelen en gang imellem. Alle disse oversættelser er forskellige. For eksempel er den autoriserede oversættelse af 1992 forskellig fra den autoriserede oversættelse af 1948, som igen er forskellig fra den autoriserede oversættelse af 1907. At oversættelserne er forskellige betyder ikke, at det der står i dem ikke er det samme. Der er blot anvendt andre eller nyere ord for at gøre Bibelen tidssvarende. Selvfølgelig kan en oversættelse let være farvet af oversætterens opfattelse, men det vil vi se bort fra her. Den ærlige oversætter vil forsøge at oversætte Guds ord så præcist som muligt, uden hensyntagen til sin egen opfattelse. Udover den autoriserede oversættelse findes der også andre danske oversættelser af Bibelen. For eksempel er der Bibelen på Hverdagsdansk. Den adskiller sig fra den autoriserede oversættelse ved at den, i stedet for at anvende et kirkeligt sprog,er skrevet på netop hverdagsdansk. Også her kan der være små nuanceforskelle på grund af oversætternes opfattelser, men det var dette vi ville se bort fra i første omgang. Den ærlige oversætter vil forsøge at oversætte Bibelen så præcist som muligt. Så er der Seidelins oversættelse af Det Ny Testamente, fra 1976. Det var en meget populær oversættelse, kendt for sit bramfrie og alligevel sødmefyldte sprog. Der findes flere danske oversættelser, men dette er nok for at illustrere, hvad jeg mener.
Et af problemerne med nye oversættelser er, at de ofte er oversat på basis af ældre allerede eksisterende oversættelser. Dette gør sig for eksempel gældende i England, hvor de fleste oversættelser er oversat på basis af King James oversættelsen fra 1611. Det betyder at oversættelsesfejl ofte kommer til at gå igen. En sådan fejl findes for eksempel i 1 Johannes 5:7, hvor der i King James oversættelsen står: "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." http://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20John%205:7-8;&version=9; Denne fejl stammer fra Vulgata -> http://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20John%205:7-8&version=31 og den findes ikke i den danske autoriserede oversættelse, men også i Danmark har der været tradition for at nyere oversættelser bliver oversat på baggrund af tidligere danske oversættelser.
I 1974 fik vi Ny Verden-oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter på dansk, og i 1984 udkom Ny Verden-oversættelsen af De Hellige Skrifter (På dansk i 1985). Det var en helt ny oversættelse, oversat fra grundsprogene til nutidsengelsk, og derefter oversat til dansk. Ny Verden-oversættelsen er kendetegnet ved at være konsekvent i sit ordvalg. For eksempel gengives bestemte hebraiske ord altid på samme måde, når de forekommer i den danske oversættelse. Ny Verden-oversættelsen er meget nem at forstå. I Forordet står der:
"Det er en ansvarsfuld opgave at skulle oversætte Bibelen fra grundsprogene, hebraisk, aramaisk og græsk, til et nutidssprog. Den der vil oversætte De Hellige Skrifter, ... skal på et andet sprog gengive de tanker og udtalelser som den himmelske forfatter, Jehova Gud, for lang tid siden har ladet hellige mænd nedskrive under inspiration.
Den gudfrygtige oversætter, som har kærlighed til Bibelens forfatter, føler især at han har det ansvar over for Gud at hans tanker og ord overføres så nøjagtigt som muligt. Oversætteren føler sig også ansvarlig over for de sandhedssøgende mennesker der læser og forlader sig på en oversættelse af den Højestes inspirerede ord for at opnå frelse til evigt liv.
Med denne følelse af et stort ansvar har en komité af gudhengivne mænd udarbejdet New World Translation of the Holy Scriptures."
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Ret modigt

Jeg må sige du er en modig mand. Du aner intet om de bibelske sprog, men mener dig alligevel i stand til at afgøre, at en sektbibel er mere nøjagtig end andre Bibler. Men vi kunne jo tage et konkret eksempel på oversættelsesfejl i jeres sektbibel:
I skriver gentagne gange "Jehova" i jeres oversættelse af Det Nye Testamente. Men der står ikke noget Jehova (eller lignende) i nogensomhelst tidlige manuskripter til det Nye Testamente. Man kender idag mere end 5000 tidlige græske og aramæiske grundtekster til det Nye Testamente og INGEN af dem indeholder ordet Jehova. Jeres version indeholder derimod ordet Jehova ikke mindre end 237 gange - det er da rendyrket tekstforfalskning. Som du selv skrev tidligere: Bibeloversættelser kan være farvede af oversætternes holdninger.
Ja, det tror jeg, og jeres er ikke bare farvet - den er tilsværtet af jeres holdning.
tilføjet af

Det er blevet forklaret

hvorfor Guds navn er blevet genindført i De Kristne Græske Skrifter. Guds navn er altid blevet tilsidesat af Guds modstandere.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Det er jo løgn

Der er ikke tale om en genindførelse - det skulle da lige være tale om en af jeres mange indførelser i løgnens kunst. Man kan ikke genindføre et navn, som aldrig hat stået der. Jeres oversættelse er et bedrag og afslører, at I har skrevet en ny bibel, fordi I er utilfredse med det der står i den Bibel som de gamle manuskrpter har overleveret os.
Hvor sandsynligt synes du egentligt selv det lyder, at Gud skulle have bevaret manuskripterne i så dårlig forfatning, at vi selv er nødt til at gætte, hvad der burde stå i dem? I jeres bibeloversættelse ser vi sekterismens hæslige fjæs.
tilføjet af

Lidt mere om JVs oversættelse

tilføjet af

Jeg synes du lyder så vred.

Har jeg sagt noget forkert?
tilføjet af

De kan heller ikke lide Bibelen

Det er underligt.
tilføjet af

Det er jeg også

I tilsviner Bibelen som jeg elsker. Toppen er, når I forsøger at påstå, at jeres løgnagtige oversættelse er "bedre" end ordentlige bibeloversættelser. Bedre for at narre jeres naragtige lærdomme ned i folk, måske, men jeres oversættelse er så tendentiøs med sine mange bevidste fordrejninger af Guds ord, at en mand som jeg, der elsker Bibelen, må sige fra - jeres Bibel er ikke en bibeloversættelse, men en bibelforfalskning!
tilføjet af

De elsker Bibelen

Og påviser jeres løgne, når I forsøger at få det til at tage sig ud somom, rigtige forskere bifalder jeres oversættelse. Mantey, som I påstår støtter den, kalder det en helt igennem falsk bibeloversættelse. Mantey hader bestemt ikke Bibelen, men har viet sit liv til at studere den.
tilføjet af

Vil du så ikke indrømme

at den autoriserede oversættelse er en bibelforfalskning, når den har fjernet Guds navn fra det gamle testamente?
tilføjet af

Det er godt at de elsker Bibelen

for det er verdens bedste bog. Men jeg synes nu ikke at de tager særlig godt imod den.
tilføjet af

Nej, bestemt ikke

Nej, det er bestemt ikke bibelforfalskning der gør, at Den autoriserede danske oversættelse af Bibelen kun et par gange benytter navnet Jahve (som han hedder, og ikke Jehova, som I fejlagtigt bilder folk ind).
Den danske oversættelse følger nemlig nøjagtigt samme praksis som forfatterne i Det Nye Testamente, dvs. den skriver Herren, hvor GT skriver Jahve. I GT vælger den autoriserede oversættelse at skrive Herren med stort, når grundteksten siger Jahve, så enhver kan se, hvad der oprindeligt stod (hvis ordet ikke er Jahve, står der i stedet herren).
Hvis du kalder denne praksis i den danske autoriserede Bibel for bibelforfalskning, kalder du også forfatterne af Det Nye Testamente for bibelforfalskere. Men selvfølgeligt: Hos JV finder I jo på hvad som helst!
tilføjet af

De forfalsker den da ikke

sådan som I gør!!!
tilføjet af

Jeg kalder det ikke en forfalskning

det er dig der kalder det en forfalskning.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Jeg ved ikke om de forfalsker den, again

tror du da virkelig jeg har så travlt med hvad andre mennesker gør? Det er Gud vi skal stå til regnskab, og ikke mennesker.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Er du måske lidt glemsom

Du har altså lige kaldt det en forfalskning http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=6&conference=217&posting=1073184 På trods af, at den danske bibeloversættelse bruger 100% samme praksis i det spørgsmål, som skribenterne i Det Nye Testamente.
I er ikke så glade for Bibelen hos JV, vel? I hvert fald ikke før I har ændret den....
tilføjet af

Det burde måske interessere dig

lidt mere, om den bibelforfalskning du forsøger at prakke folk på, nu også er så god som de fortæller dig i Vagttårnet....
tilføjet af

Næh,lille again,

det er dig der kalder Ny Verden-oversættelsen en forfalskning,men hvis Ny Verden-oversættelsen er en forfalskning, så er den autoriserede oversættelse det også.
Jehovas vidner har genindført Guds navn de steder hvor det findes i den hebraiske grundtekst, og for det nye testamentes vedkommende, de steder hvor det er sikkert at det har stået.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Jeg har selv læst den

Jeg kender min egen bibel, lige så vel som jeg kender den autoriserede. Jeg har vlært sandheden at kende ved hjælp af den autoriserede oversættelse, again.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Tør du lade det komme an på en prøve?

Jamen, vi kan da sagtens lade det komme en prøve! Du skriver:
"Jehovas vidner har genindført Guds navn de steder hvor det findes i den hebraiske grundtekst"
Derimod ændrede de tidlige kristne forfattere det til kyrios (Herren) - nøjagtigt den samme praksis den danske oversættelse følger. Men forøvrigt er det jo løgn - I har ikke konsekvent skrevet Jehova, hvis der stod Jahve i GT. Det kan jeg da hurtigt modbevise:
"Frygt ikke, hvad de frygter, nær ingen rædsel; men I skal hellige Herren Kristus" 1 Pet 3:14-15
Dette er et citat fra Det Gamle Testamente, hvor der står Jahve, så iflg. jeres egen regel burde I her have skrevet Jehova, så der ville komme til at stå:
"Frygt ikke, hvad de frygter, nær ingen rædsel; v15 men I skal hellige Jehova Kristus" 1 Pet 3:14-15 som NWT burde have oversat det.
Citatet er forøvrigt taget herfra:
"frygt ikke, hvad de frygter,
nær ingen rædsel!
v13 I skal hellige Hærskarers Herre" Es 8:12-13
Sjovt nok har I ikke levet op til det oversættelsesprincip du gav. Årsagen er enkel - I brød jer ikke om at læse, at Jehova er Kristus. Så jeres "genindførelse" af Jehova er løgn - I "genindfører" ikke, når der citeres fra GT, næh, I "genindfører" når det passer i jeres kram! Jeres oversættelse er rendyrket manipulation!!!
Forøvrigt er det ikke særligt mange af de gange I har "genindført" Jehova i NT, at der er tale om et citat fra GT. I langt langt de fleste tilfælde havde I bare lyst til at skrive Jehova!!!
Kom så, ftg, kom med et seriøst modargument til, at der ikke skal "genindføres" et Jehova i 1. Pet 3:14-15, selvom det tydeligvis er et citat fra Es 8:12-13
tilføjet af

Hvis du har læst den

er du døv og blind, hvis du ikke kan få øje på manglerne i jeres egen oversættelse.
tilføjet af

Nu lyver du igen.

De oprindelige skrifter findes ikke mere. Det ældste bibelfragment af De Græske Skrifter stammer fra begyndelsen af det andet århundrede. På det tidspunkt var apostlene døde.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Jeg siger ikke

at Jehovas vidners oversættelse er fuldkommen, men det er den bedste der findes i øjeblikket.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Du snakker udenom

Du har altså ikke et seriøst modargument, og indrømmer dermed implicit, at jeres Jehova'er i NT er baseret på jeres lyster og intet andet.....
tilføjet af

Skrev du forkert?

Du mener vel jeres oversættelse er en af de dårligste? Det du skrev kan du da umuligt mene!!!
tilføjet af

Nej, again,

men du kan ikke tåle Guds navn.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Besynderlig kommentar

Jeg bruger Guds navn i mine indlæg (Guds nanv er Jesus, navnet over alle navne), og jeg bruger også GT's navn for Gud (Jahve) i masser af mine indlæg, så du må da have spist et eller andet, hvis du tror jeg ikke kan tåle Guds navn.
Næ du, det er dig der ikke kan tåle sandheden om Guds navn, nemlig at Jesus er Gud!
tilføjet af

Det var med stor forventning

at Jehovas vidner så frem til udgivelsen af Ny Verden-oversættelsen, og vi er ikke blevet skuffede, - og vi har ikke fået en anden tro, selvom vi fik en ny oversættelse.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Kommer der en forklaring, ftg?

Har du ikke engang et bud på en bortforklaring?
tilføjet af

Du har fået svar.

---
tilføjet af

Hvis Jesus er Guds Søn

Hvis Jesus er Guds Søn, er Jesus også Gud. Hvis Jesus er en menneskesøn, er Jesus og et menneske. Det var hverken NT's forfattere, eller Jesu fjender i tvivl om:
"Derfor var jøderne endnu mere opsat på at slå ham ihjel; for ikke blot brød han sabbatten, men han kaldte også Gud sin fader og gjorde sig selv Gud lig." Joh 5:18
En hund avler en hund, et menneske avler et menneske, og Gud avler ----- Gud!
tilføjet af

Nix!

Nix du - vi har haft denne diskussion masser af gange, men du har aldrig fået på en begrundelse for, at der ikke skal "genindføres" et Jehova i 1. Pet 3:15 iflg. jeres underlige "genindførelsesprincip".
Der findes ikke så meget som skyggen af antydning af, at der nogensinde har stået Jehova i noget som helst skrevet af de første kristne, for de har aldrig brugt navnet Jehova. Deres gudsnavn var Jesus!
tilføjet af

Ventede I ligefrem?

Ventede I ligefrem med længsel på en bibelforfalskning, så I bedre kunne underbygge jeres underlige tro? I er altså ikke helt almindelige....
tilføjet af

Jesus var gud i relativ forstand,

men jødernes anklage var falsk. Jesus gjorde ikke sig selv Gud lig.
Venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Vi havde jo fået Ny Verden-oversættelsen

af De Kristne Græske Skrifter i 1974, så selvfølgelig så vi frem til udgivelsen af hele Bibelen. I dag er det verdens mest udbredte oversættelse af Bibelen, og det er på mindre end 25 år.
tilføjet af

Det er bedre at holde her, vi kommer alligevel

ikke videre.
Med venlig hilsen, ftg.
tilføjet af

Nej, naturligvis gør vi ikke det

Naturligvis kommer vi ikke videre, for du har ikke noget fornuftigt svar på mit spørgsmål, hvilket du nægter at indrømme. Sådan gør man nemlig i sekter!
tilføjet af

Mon...

Mon ikke hovedsageligt, det er verdens mest anvendte bibeloversættelse i brændeovne? Gratis er trods alt billigere end så meget andet brændsel....
tilføjet af

Det sømmer sig ikke for kristne

at blive ved med at diskutere.
tilføjet af

Så lad være

I stedet for at blive ved med at diskutere, om vi skal diskutere, kunne du jo tage stilling til substansen i tråden. Indlægget "Tør du lade det komme an på en prøve" kunne jo være et fint udgangspunkt, for en diskussion om noget substantielt, i stedet for din metadiskussion af, om vi bør diskutere....
tilføjet af

Det er jo nok guds mening ftg.

At jeres bibel ikke er bedre værd end at brande den.
_________________________________________________
v18 Jeg vidner for enhver, der hører profetordene i denne bog: Føjer nogen noget til dem, vil Gud tilføje ham de plager, der er skrevet om i denne bog, v19 og trækker nogen noget fra ordene i denne profetiske bog, vil Gud fratage ham hans del i livets træ og i den hellige by, som der er skrevet om i denne bog.
_________________________________________________
for at sige det mildt ftg. så har i gadt nok tilføjet og trukket fra i fortolkningen af bibelen.
tag bare Johannes åbenbaringen. hvor i mener at mennesket vil leve evigt på jorden. hvor der står ordret at der skal komme en ny jord. og der er rigtigt mange andre eksempler.
så hvis du mener at det er kristen t ikke at følge bibelen, så har du da slugt et eller andet...
tilføjet af

Bibelen siger at vi skal holde fred med hinanden

1 Tess.5:13.
tilføjet af

ftg - again Prøver at debattere....................

´
.......En bog Jeres bibel NWT Contra den Kristne Bibel......
En seriøs envejsdebat....Du ftg prøver fortvivlet, at undgå at Debattere et eneste ORD fra NWT - Mens again prøver at debattere NWT's Indhold - Men DU ftg ønsker kun at fastlå JW/WTS Påstand om at den skulle indholde guds ord ....Hvilket er en UMULIG PÅSTAND ftg.....Det er jo i Princippet også derfor DU ikke ønsker at debattere de odiøse forvridninger som again påpeger.......og Istemmer Nøjagtig samme sang som du altid har spillet når det kniber - - - JEG ER Altså kristen - og når du også tror på Jesus så skal vi da ikke diskutere,

Hilsen
jalmar
tilføjet af

ftg lærer ellers

at man skal finde et udgangspunkt, hvor man er enig med den man forkynder for.
Udgangspunktet her, er at ftg og again begge tror på Jesus. Bare på hver deres måde.
Problemet er bare, at ftg stikker piben ind, fordi hans argumenter preller af på again. Fordi again kan formulere sin tro ved hjælp af egen fri tankegang. ftg, har kun argumenterne fra Vagttårnet. Derfor løber han tør for argumentre, da again hver gang tilbageviser dem.
Hilsen Manjana
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.