6tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

You and I go hard at each other like we're going to war = Du og jeg bliver hårde mod hinanden, som om vi skal i krig
You and I go rough, we keep throwing things and slamming the door = Du og jeg bliver stride, vi fortsætter med at kaste med ting og at smække med døren
You and I get so damn dysfunctional, we stopped keeping score = Du og jeg bliver så forbandet dysfunktionelle, at vi stopper med at tælle
You and I get sick, yeah, I know that we can't do this no more = Du og jeg bliver syge, ja, jeg ved, at vi ikke kan fortsætte
Yeah, but baby there you go again, there you go again, making me love you = Ja, men, skat, du har truffet din beslutning, har truffet din beslutning, om at ville elske mig
Yeah, I stopped using my head, using my head, let it all go = Ja, jeg stoppede med at bruge mit hoved, bruge mit hoved, lade det hele forsvinde
Got you stuck on my body, on my body, like a tattoo = Fik dig hængt på min krop, på min krop, som en tatovering
And now I'm feeling stupid, feeling stupid, crawling back to you = Og nu føler jeg mig dum, føler mig dum, og kravler tilbage til dig
So I cross my heart and I hope to die = Så jeg krydser mit hjerte, og jeg håber, at jeg dør
That I'll only stay with you one more night = Så jeg kun skal være sammen med dig en nat til
And I know I said it a million times = Og jeg ved, at jeg har sagt det en million gange
But I'll only stay with you one more night = Men jeg skal kune være sammen med dig en nat til
Try to tell you "no" but my body keeps on telling you "yes" = Prøvede at sige nej til dig, men min krop vil have, at jeg skal sige ja
Try to tell you to "stop", but your lipstick got me so out of breath = Prøvede at sige stop til dig, men din læbestift gav mig vejrtrækningsproblemer
I'll be waking up in the morning, probably hating myself = Jeg vil vågne op om morgenen, måske ved at hade mig selv
And I'll be waking up, feeling satisfied but guilty as hell = Og jeg vil vågne op ved at føle tilfredsstillelse, men skyldig som ind i helvede
I don't know, whatever = Jeg ved det ikke, hvad fanden
tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

ganske udmærket test og det ødelægger det en hel del ved at oversætte det til dansk, men sådan har det jo altid været når man oversætter direkte sangtekster til dansk. Og at oversætte teksten "Maroon 5 - One more night" er jo bare tåbeligt. I stedet nyd sangen som den er eller brug den som inspiration og skiv din egen.
Og er det til en engelsk opgave så har du en god del arbejde foran dig, da det ser ud til du "bare" har smidt teksten ind i en translate funktion på en eller anden hjemmeside. Sæt dig ned med din ordbog og blyant og papir og arbejd med teksten, lær hvilke engelske ord der har flere betydninger eller oversættelser. Som det ser ud nu er det direkte tåbeligt.
Håber det var til bare lidt hjælp
tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

Den her oversættelse er måske lige fri nok, hvis den skal bruges til en skoleopgave, men den giver dig nok en bedre ide om, hvordan teksten skal forstås:
Du og jeg sætter hårdt mod hårdt, som var vi på vej i krig
Du og jeg bliver grove, bliver ved med at kaste med ting og smække med døre
Du og jeg bliver så pokkers dysfunktionelle, vi er holdt op med at prøve at overgå hinanden
Du og jeg bliver sindsyge, ja, jeg ved, vi ikke kan blive ved på denne måde
Ja, men skat, så gør du det igen, du gør det igen, får mig til at elske dig
Ja, jeg holdte op med at bruge hovedet, holdt op med at bruge hovedet, lod alt løbe fra mig
Du satte dig fast på mig krop, fast på min krop, som en tatovering
Og nu føler jeg mig dum, føler mig dum, kravlende tilbage til dig
Så jeg krydser fingre og håber at dø
Jeg bliver kun hos dig en nat til
Og jeg ved, jeg har sagt det en million gange før
Men jeg bliver kun hos dig en nat til
Prøver at sige nej, men min krop bliver ved med at sige "ja"
Prøver at sige stop, men din læbestift tog vejret fra mig
Jeg vil vågne op i morgen, formentligt fuld af selvhad
Og jeg vil vågne op, føle mig tilfredsstillet, men pokkers skyldig
Jeg ved det ikke, er ligeglad
Håber det hjalp.
tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

Brug do Gogge
tilføjet af

Hvad skulle formålet dog være med det?

Tror du da det er god stil i
[size=18pt][font=cambria]Liberal Alliance - Saxo Group A/S[/font][/size]
at snyde med sine lektier 🙂
tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

You and I go hard at each other like we're going to war = Du og jeg bliver hårde mod hinanden, som om vi skal i krig
You and I go rough, we keep throwing things and slamming the door = Du og jeg bliver stride, vi fortsætter med at kaste med ting og at smække med døren
You and I get so damn dysfunctional, we stopped keeping score = Du og jeg bliver så forbandet dysfunktionelle, at vi stopper med at tælle
You and I get sick, yeah, I know that we can't do this no more = Du og jeg bliver syge, ja, jeg ved, at vi ikke kan fortsætte
Yeah, but baby there you go again, there you go again, making me love you = Ja, men, skat, du har truffet din beslutning, har truffet din beslutning, om at ville elske mig
Yeah, I stopped using my head, using my head, let it all go = Ja, jeg stoppede med at bruge mit hoved, bruge mit hoved, lade det hele forsvinde
Got you stuck on my body, on my body, like a tattoo = Fik dig hængt på min krop, på min krop, som en tatovering
And now I'm feeling stupid, feeling stupid, crawling back to you = Og nu føler jeg mig dum, føler mig dum, og kravler tilbage til dig
So I cross my heart and I hope to die = Så jeg krydser mit hjerte, og jeg håber, at jeg dør
That I'll only stay with you one more night = Så jeg kun skal være sammen med dig en nat til
And I know I said it a million times = Og jeg ved, at jeg har sagt det en million gange
But I'll only stay with you one more night = Men jeg skal kune være sammen med dig en nat til
Try to tell you "no" but my body keeps on telling you "yes" = Prøvede at sige nej til dig, men min krop vil have, at jeg skal sige ja
Try to tell you to "stop", but your lipstick got me so out of breath = Prøvede at sige stop til dig, men din læbestift gav mig vejrtrækningsproblemer
I'll be waking up in the morning, probably hating myself = Jeg vil vågne op om morgenen, måske ved at hade mig selv
And I'll be waking up, feeling satisfied but guilty as hell = Og jeg vil vågne op ved at føle tilfredsstillelse, men skyldig som ind i helvede
I don't know, whatever = Jeg ved det ikke, hvad fanden

Måske han du få Villy til at se på det, han mestrer jo det der sprog. 😃
tilføjet af

Kan I rette oversættelsen?

Jeg takker for oversættelsen. Det giver et godt billede af indholdet.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.