7tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

han, som havde Guds skikkelse,
regnede det ikke for et rov
at være lige med Gud,
men gav afkald på det,
tog en tjeners skikkelse på
og blev mennesker lig;
og da han var trådt frem som et menneske

Det er en af de tekster der meget ofte debatteres med jehovas vidner. Og med god grund, eftersom det er en af de mange tekster der meget entydigt siger Jesus er Gud. Lad os se nærmere på teksten, specielt med henblik på nogle af de ting der spænder ben for vidnernes bortforklaringer af denne tekst.
Jeg har understreget ordet havde. I den græske tekst der er søgt oversat er ordet ὑπάρχων "huparkon". Ordet betyder egentligt begynde men kan i overført betydning betyde at være eller eksistere. Teksten vil altså fortælle noget om, hvordan Jesus oprindeligt eksisterede, men der hører en overraskelse med, som er næsten umulig at få med i oversættelsen: Ordet står i nutid! Når teksten på den måde blander en forklaring om, hvordan Jesu eksistens begyndte sammen med nutid er det fordi teksten gerne vil fortælle at der ikke er nogen forandring siden dengang: Jesus er stadig som han var i begyndelsen. Jesus er den samme, igår, idag og til evig tid vil teksten fortælle os.
Og hvad er det så Jesus er og var? Jeg har fremhævet to ord i teksten med fed (lig, lige). Det græske ord der oversættes er begge steder μορφῇ "morfæj". Ordet betyder egentligt udseende - den måde en person fremtræder. Teksten siger altså, at først (og stadigvæk) så Jesus ud som Gud, men som menneske så han ud som os andre. Der er ingen vægtning her: Jesus var i nøjagtig ligeså høj grad Gud dengang (og nu), som han var et menneske da han vandrede rundt som et menneske. Begynder vidnerne at gradbøje ordet og påstå Ordet ikke var og er Gud siger de samtidigt at Jesus ikke var et menneske. Bemærk, at ordet ikke benyttes andre steder i NT.
Eller for at sige det kort: Det er noget vrøvl at mene det barn Maria fødte var et menneske, hvis man ikke samtidigt anerkender, at Ordet var og er Gud. Tekstens sammenstilling af de to udtryk giver i den forbindelse mindelser om Bibelens hyppige brug af to udtryk for Jesus, nemlig Guds Søn og menneskesønnen - Både Gud og menneske, eller med Johannes Evangeliets ord: Ordet blev kød. Denne ide om at Ordet som Gud gav afkald på det guddommelige for at blive menneske, så han nu er både Gud og menneske er et af de centrale temaer i Det Nye Testamente.
Der er en specifik ting ved teksten alle jehovas vidner synes at have misforstået, fordi vagttårnsselskabet dygtigt udnytter deres manglerne kundskaber om, hvad der egentligt står i teksten. Det er ordet ἁρπαγμὸν "rov". Vagttårnsselskabet vil gerne bilde vidnerne ind at ordet betyder "ran" eller "tyveri", hvilket det da også kan betyde. Men det kan ligeså godt betyde at "holde fast" (som når man holder fast i noget, enten for at stjæle det fra en anden eller for at beholde det - tænk på tovtrækkeri).
Den autoriserede oversættelse vælger her at sige Jesus ikke regnede det for rov at være lige med Gud. Bestemt en mulig oversættelse, men den er også lidt intetsigende, eftersom det man ikke gør som regel er uinteressant. Andre oversættelser giver en lidt mere aktiv oversættelse, så stedet fortæller at Jesus ikke så ligheden med Gud som noget han skulle holde fast i. En, synes jeg, bedre måde at oversætte teksten på fordi den understreger det efterfølgende budskab om at Jesus gav afkald på at være lig Gud for at blive lig mennesker. Han holdt ikke fast i at være lig Gud, men blev menneske. Men som nutidsformen af "havde" viser, er Jesus også i dag lig Gud, men det forklarer teksten med at Gud igen har ophøjet ham som sin lige (se vers 9-11).
Er Gud eller Kristus størst? Det er lidt som at spørge om Dupond er større end Dupont (Tintin): De er det samme. Faderen kaldes ofte Gud, Jesus ofte Herren, tilsammen er de Gud Herren: To personer, men den samme magt. Og Gud betyder magt: de er den samme Gud.
Jeg ved ikke om der er nogle på debatten der finder udredningen interessant, men nu er den her i hvert fald, hvis nogle er interesseret.
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Jeg finder helt bestemt din udredning interessant !
Dejligt med noget Bibelundervisning på et lidt højere plan end ftg's evindelige kopier af div artikler fra Vagttårnet.
Fortsæt endelig ... 🙂
arres
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Det her er værd at bore lidt i, for at se om det holder vand.
Først: Jeg kan ikke finde noget filipperbrev i Peter Pedal bøgerne.
Kan det virkeligt være forfattet af Paulus? Der er vist flere hundrede år mellem Paulus skrev det, og den ældste afskrift. Og når man tager i betragtning hvor lemfældigt de tog det med afskrifter dengang, for ikke at tale om at lave egne tilføjelser til et ældre skrift, Og når man tænker på at det ikke rigtigt skelnede mellem originaler og forfalskninger dengang.
Og så overvejer jeg om kommer fra Højere Sted, eller om det er noget nogen har snedkereret sammen. Hvis det kommer fra Højere Sted, må det på en eller anden måde godtgøres. Det nytter ikke bare at hævde det, fordi det passer bedst ind i hvad man tror i forvejen og synes at det går rent hjem fordi det handler om Jesus og helligånd.
Jeg tror det er noget nogen har siddet og flikket sammen i et kloster i de første århundreder. Ikke utroværdigt.
Og hvad betyder det så? Hvad har forfatteren ment? JV kan lige så¨vel have ret, som enhver anden.
Nu vil jeg gå hen og forvandle noget øl til urin. Mirakuløst.
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Dejligt med noget Bibelundervisning på et lidt højere plan end ftg's evindelige kopier af div artikler fra Vagttårnet.

Det har du ret i - det med FTG.
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Det her er værd at bore lidt i, for at se om det holder vand.
Først: Jeg kan ikke finde noget filipperbrev i Peter Pedal bøgerne.
Svar: Nej, men der står til gengæld en del om manden med den gule hat 🙂
Kan det virkeligt være forfattet af Paulus? Der er vist flere hundrede år mellem Paulus skrev det, og den ældste afskrift. Og når man tager i betragtning hvor lemfældigt de tog det med afskrifter dengang, for ikke at tale om at lave egne tilføjelser til et ældre skrift, Og når man tænker på at det ikke rigtigt skelnede mellem originaler og forfalskninger dengang.
Svar: Det ved man jo aldrig. Men de ældste manuskripter der indeholder brevet er papyrus 16 og papyrus 46 (P16 og P46). De er begge dateret til perioden 175-225.
Og så overvejer jeg om kommer fra Højere Sted, eller om det er noget nogen har snedkereret sammen. Hvis det kommer fra Højere Sted, må det på en eller anden måde godtgøres. Det nytter ikke bare at hævde det, fordi det passer bedst ind i hvad man tror i forvejen og synes at det går rent hjem fordi det handler om Jesus og helligånd.
Svar: Det kan jeg ikke hjælpe dig med, wiz. Men det er spændende at se du tænker over det.
Jeg tror det er noget nogen har siddet og flikket sammen i et kloster i de første århundreder. Ikke utroværdigt.
Og hvad betyder det så? Hvad har forfatteren ment? JV kan lige så¨vel have ret, som enhver anden.
Svar: Ja, hvemsomhelst kan have ret, selv dig. Men det der står i brevet, står der jo altså.
Nu vil jeg gå hen og forvandle noget øl til urin. Mirakuløst.
Svar: Husk at ramme rigtigt. Ellers kan det godt være din kone vil nævne noget der er knapt så mirakuløst....
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Jeg tilbyder en anden oversættelse taget fra interlinear (biblesuite)
Har ikke noget med Jehovas vidner at gøre. som du bliver fortørnet over, fordi det ikke passer til din skabelon.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι
ἴσα θεῷ
Som eksisterer/optræder som form/billede som Gud, søgte ikke at gribe ud efter, at være lige med Gud.
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Hvad står der egentligt?

Næ, den oversættelse er jeg meget tilfreds med. Jeg havde måske foretrukket "holde fast" i stedet for "gribe", men jeg synes den giver god mening.
tilføjet af

Filipperbrevet 2:6-7 - Der står det der står -

´
SK skriver
Jeg tilbyder en anden oversættelse taget fra interlinear (biblesuite)
Har ikke noget med Jehovas vidner at gøre. som du bliver fortørnet over, fordi det ikke passer til din skabelon.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ
[/quote]

Og her er så den ældste vi kender til p.t.
Filipperbrevet 2:6,7 ▬ P46 el.10046 AD200±
ος εν μορφη θυ̅υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησα̣το ειναι ισα θω̅
αλλα εαυτον εκενωσεν μ̣ορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι
ανθρωπου γενομενος και σχηματι ρεθεις ως αν θρωπος
*******
Codex Sinaiticus
οϲ εν μορφη θυ υπαρχω ουχ αρπαγμον ηγηϲατο το ειναι ϊϲα θω
αλλα εαυτον εκενωϲεν μορφη δουλου λαβων εν ομοιωματι
ανθρωπων γενομενοϲ και ϲχηματι ευρεθειϲ ωϲ ανθρωποϲ
*******
ος εν μορφη θυ̅υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησα̣το ειναι ισα θω̅ ▬ SK's
ος εν μορφη θυ̅υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησα̣το ειναι ισα θω̅ ▬ P46
ος εν μορφη θυ̅υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησα̣το ειναι ισα θω̅ ▬ CoSina
Nu er spørgsmålet så, om hvordan ovenstående linier fortolkes/Har den mest tekstnære tolkning?
→ NWT:
som, skønt han var i Guds skikkelse, ikke tænkte på ran, nemlig at han skulle være lig Gud.
******
Da92
han, som havde Guds skikkelse, regnede det ikke for et rov at være lige med Gud,
*******
Resten får du i morgen.
jalmar




[quote="sand kristen" post=2665501]Jeg tilbyder en anden oversættelse taget fra interlinear (biblesuite)
Har ikke noget med Jehovas vidner at gøre. som du bliver fortørnet over, fordi det ikke passer til din skabelon.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι
ἴσα θεῷ
Som eksisterer/optræder som form/billede som Gud, søgte ikke at gribe ud efter, at være lige med Gud.
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.