0tilføjet af

Er ftg og SK overhovedet Kristne - Nej !

"jehovas vidners" "kristen" er alene baseret på retorik - 0 valide beviser [!]

FAKTUM 1):
1A)
Både ftg's og SKs ejere GB har selv forfattet de Teologiske Skrifter til deres Tro [!]
1B)
Selvom GB i strid med sandheden påstår deres medlemmer følger de Kristne Græske Skrifter [!]
http://wol.jw.org/da/wol/d/r9/lp-d/1101989250?q=ny+verden+overs%C3%A6ttelse&p=par

FAKTUM 2):
2A)
Kristus Jesus sande ord og lære findes kun i "Codex Sinaiticus" og "Novum Testamentum Graece" [!]
2B)
"Codex Sinaiticus" fra ca. AD350, er de ældste skrifter vi har til rådighed [!]
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=36&lid=en&side=r&zoomSlider=0
2Ba)
(Jeg har bevis på, at "oversættelse" ikke stemmer overens med de Græske tekster [!])
2C)
"Novum Testamentum Graece" er skabt af ældst mulige sikre Papyrus-fragmenter af NT [!]
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/


BEVIS NR. 1

Titus 2:13 ▬ Codex Sinaiticus
προϲδεχομενοι την μακαρια ελπιδα και επιφανειαν
τηϲ δοξηϲ του μεγαλου θυ και ϲωτηροϲ ημων χυ ιυ
*******
Literal:
awaiting the blessed hope and appearing of glory the great god and savior of us christ jesus
*******
Bogstavelig – Ord for ord
ventende det velsignede håb og genkomst af herlighed af store Gud og frelser af os Kristus Jesus
*******
Bibelselskabets Da92
mens vi venter på, at vort salige håb skal opfyldes
og vor store Gud og frelser, Jesus Kristus, komme til syne i herlighed.
*******
GB's NVO
mens vi venter på det lykkelige håb+ og
den store Guds og vor Frelsers, Kristi Jesu,* herligheds+ tydelige fremtræden
******
KOMMENTAR:
Med et ikke eksisterende "den" samt flyttet "vor" samt flytning og benyttelse af et på dansk unødvendigt "og" i NVO, ændres versets oprindelige mening sekterisk radikalt! (Og det er i strid med J.Åb. 22:18)


BEVIS NR. 2

Apostlenes Gerninger 20:28 ▬ "CS"
προϲεχετε εαυτοιϲ και παντι τω ποιμνιω εν ω ϋμαϲ το πνα το αγιον εθετο επιϲκοπουϲ ποιμενιν την εκκληϲιαν του θυ ην περιεποιηϲατο δια του αιματοϲ του ϊδιου
*******
Literal:
take hed yourselves and all the flock among which you the spirit the holy has placed overseers shepherded the church god which purchased with the blood his own
*******
Bogstavelig:
Så vogt jer selv og hele flokken blandt hvilke den ånd den hellige har placeret tilsynsmænd hyrde kirken gud som vandt med blodet hans eget
*******
Bibelselskabets Da92
Tag vare på jer selv og på hele hjorden; i den har Helligånden sat jer som tilsynsmænd,
for at I kan være hyrder for Guds kirke, som han har vundet sig med sit eget blod.
*******
GB's NVO
Pay attention to yourselves+ and to all the flock, among which the holy spirit has appointed you overseers,+ to shepherd the congregation of God,+ which he purchased with the blood of his own Son.+.
*******
KOMMENTAR:
B)
FAKTA:
GB har tydeligvis skabt en ikke eksisterende grammatisk basis for:
Søn = [υἱὸν] /huion - 5207 der ikke findes i originalskriftet.

Og der er mange flere Teologiske Skrifter der er forfattet om i NWT [!]


BEVIS NR. 3

Ordet: "Samhørighed" eksisterer ikke i "de Kristne Græske Skrifters" NT [!]
Men i NWT eksisterer "Samhørighed" i nedenstående ❓
* Matt 10:32
* Luk 12:8
* Joh 6:56; 10:38; 14:10 ; 14:11; 14:20; 15:4; 15:5; 15:6; 15:7; 17:21; 17:26
* Rom 8:1; 8:2; 8:10; 12:5; 16:7
* 1.Kor 1:2; 1:30; 15:18; 16:24
* 2.Kor 5:17; 12:2; 13:5
* Gal 1:22; 2:4; 2:20; 3:28; 5:10
* Ef 1:1; 1:3; 1:4; 1:11; 2:6; 2:7; 2:10; 2:13; 2:15; 2:21; 2:22; 3:6; 6:1
* Fil 1:1; 3:9; 4:21
* Kol 1:22; 1:27; 1:28; 2:6; 3:3
* 1.Thes 4:6
* 2.Tim 1:1; 2:10; 3:15
* 1.Pet 5:10; 5:14
* 1.Joh 1:5; 2:5; 2:6; 2:24; 2:27; 2:28; 3:6; 3:24 (3 gange)
* 1.Joh 4:4 (2 gange). 4:13 (2 gange); 4:15 (2 gange); 4:16 (2 gange); 5:20
* Åb 14:13
jalmar
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.