4tilføjet af

Selvmorderen

Der Selbstmörder!
Nichts kann dem Menschen widerstehen,
zu gross ist seine Hinterlist,
da liess es Gott zu und geschehen,
dass er sein eig’ner Gegner ist!

Und sieh, der Neunmalkluge wütet
in blindem Hass nun gegen sich,
die Tierwelt sorgsam er behütet,
dem Bruder nur gilt Hieb und Stich!
Mensch gegen Mensch, ein wildes Schlachten,
das rote Blut in Strömen fliesst,
wird erst zu Ende sein das Schlachten,
das Gras nur noch aus Gräbern spriesst!
Der Letzte selbst sich bringt ums Leben,
gewaltig seine Mordlust ist,
da liess es Gott zu und geschehen,
dass er sein eig’ner Mörder ist!
Sofia, im Dezember 1948.

Selvmorderen !
Intet kan modstå mennesket,
for store er dets bagtanker,
da tillod Gud at det skete,
at det er sin egen modstander!
Og se, den overkloge raser
nu i blindt had mod sig selv,
dyreverdenen passer han godt på,
men for sin broder har han kun slag og stik!
Menneske mod menneske, et vildt slagteri,
det røde blod flyder i strømme,
det slutter først, dette slagteri,
når kun græs vokser på gravene!
Den sidste gør ende på sig selv,
så voldsom er hans mordlyst,
da tillod Gud at det skete,
at han blev sin egen morder!

Elsk din næste som dig selv.
Det er åbenbart ikke så nemt. Det ser ud til at være nemmere at slå din broder ihjel- lige siden Kain og Abel, så intet nyt i det. Og når der kun er én tilbage, bliver han nødt til at begå selvmord!
Men var det måske på tide at ændre på det ?
Vi vil gerne være åh så civiliserede, men det kniber gevaldigt bare at snakke ordentligt til hinanden.
Jeg har problem med at finde et godt ord for "neunmal klug" - har valgt "overklog" men det er ikke helt godt - måske er der en venlig læser, der kan hjælpe mig ?
Og som altid - er der nogen med energien, er jeg taknemlig for en anden fortolkning :-)
Og hvis "stoffet" bliver for tungt - det er jo store tanker på smuk form - så kan jeg varmt anbefale Bonobo's digte som "lynafleder" (sikken måde at behandle sproget på) - men kom tilbage hertil med ny energi og en ny vinkel, tak !
tilføjet af

nååå! Gaaab!

Jeg troede det var en ode til Hiroshimas og Nagasakis ofre, men det er bare pis, undskyld, pjat.
Gab!!
tilføjet af

Neunmalklug

Hejsa Ræven
"neunmalklug" oversættes direkte med "superklog". Men jeg tenderer mere til "bedrevidende"eller "jeg-alene-vide". Det er ihvertfald én som mener at have svar på samtlige spørgsmål, også de som ikke bliver stillet.
Men det er et digt som maner til eftertanke.
Fandango
tilføjet af

Det er vi også leveringsdygtige i :-)

Reference til Hiroshima:
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=19&conference=316&posting=310703
Referencetil Nagasaki:
http://debat.sol.dk/show.fcgi?category=19&conference=316&posting=318912
Du må ikke tro, jeg kun er ked af det på samtidens vegne - historien burde have lært os noget, men det ser ikke ud til, at det siver ind.
tilføjet af

Altid et problem med oversættelser :-)

Superklog - det forekommer mig "moderne" i sammenhængen, men rigtig godt dækkende.
Bedrevidende - rigtigt, men der er et andet tysk ord med den betydning (Besserwisser), og for det meste er det danske sprog lige så nuanceret som det tyske.
Men det er svært til tider at finde et ord, som præcist dækker det, man (jeg) lægger i det originale ord. Og det ser du især i fagbøger, og derfor får vi rigtig mange "låneord". Og det er der sådan set ikke noget galt i, for sådan er det altid foregået (f.eks. chauffør = ham, der fyrer op).
Men jeg er taknemlig for ethvert bud - også på hele digtet :-)
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.