3tilføjet af

lidt flere guldkorn

fra det nye x-jv-blad:
Hver gang det græske ord "prokuneo" bliver brugt om Gud oversættes det i NV med "tilbedelse" (Åb. 5:14, 7:11, 19:4, Joh 4:20 osv.) Hver gang det bruges om Jesus bliver det oversat med "lydighed" (Mat. 14:33, 28:9+17, Luk 24:52, heb. 1:6 osv.) selvom det er det samme græske ord. Sammenlign især det græske ord "prose-kunhsan" brugt om Gud i Åb. 5:14, 7:11, 11:16 og 19:14 og brugt om Jesus i Mat. 14:33, 28:9 og 28:17. Hvad er grund til denne inkosekvens? Hvis NV konsekvent oversatte "proskuneo" med "tilbedelse", hvordan ville versene om Kristus da lyde?
Dansk Autoriseret:
Mat 14:33 : "Og mændene i båden kastede sig ned for ham og sagde: »Sandelig, du er Guds søn."
Mat. 28:9: "Og se, Jesus kom dem i møde og hilste dem med et »God morgen!« Og de gik hen og omfavnede hans fødder og tilbad ham."
Mat. 28:17: "Og da de så ham, tilbad de ham, men nogle tvivlede".
Luk 24:50-52 "Han tog dem med ud af byen, hen i nærheden af Betania, og løftede sine hænder og velsignede dem. v51 Idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og blev båret op til himlen. v52 De tilbad ham, og fyldt med glæde vendte de tilbage til Jerusalem."
Heb. 1:5-6: "For til hvem af englene har Gud nogen sinde sagt:
Du er min søn,
jeg har født dig i dag,
og et andet sted:
Jeg vil være hans fader,
og han skal være min søn?
v6 Og når han igen fører sin førstefødte ind i verden, siger han:
Alle Guds engle skal kaste sig ned for ham.
tilføjet af

Her er en tabel over PROSKUNEO i Bibelen og NWT

tilføjet af

tak Jalmar

Ja, jeg tænkte nok, at det havde du helt styr på.😉 Den side kan jeg godt bruge.🙂
For mig er det 1. gangs viden. Ved ikke om I har diskuteret disse ting på solen før
(har været lidt on and off), men hvis ikke - skulle det lige med, for det er da ret grove omskrivninger af Bibelen, synes jeg.
hilsen
solsystem
tilføjet af

Hej sol-system

´

... De kære JV'ere nægter at tage stilling til Proskuneo, og henholder sig til at i STRONGS står der at PROSKUNEO både kan oversættes til Tilbedelse og Agtelse/Gøre Reverens.
Som du kan se, kan det forsvares, men kun til nød, og man skal have en god grund, - Den eneste grund de har er at de ikke ønsker at JESUS skal være andet end deres fremtidige Konge!
Hvilket jo egentlig er temmelig utænkelig hvis han er GUD/en del af den almægtige!
STRONGS:
4352. proskuneo pros-koo-neh'-o from 4314 and a probable derivative of 2965 (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore):--worship.
Strongs:
http://www.eliyah.com/lexicon.html

Mange hilsner
jalmar
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.