2tilføjet af

"For Babylon" eller "i Babylon" ?

Jeg synes dette emne er så vigtigt, at det fortjener en ny tråd.

I tråden “Klare spørgsmål til “sand kristen” skrev SK følgende:
Se for resten da92 Jeremias 29:10: Dette siger herren: først når der er gået halvfjerds år i Babylon vil jeg drage omsorg for jer.

Jeg spurgte så SK om der stod det samme i hans egen Bibel, og han svarede:
Nej, det står ikke sådan i NWT for som angivet er det fra den danske autoriserede bibeloversættelse af 1992. Men der står ikke for Babylon, men i Babylon.
Kommentar:
Nu har jeg selv to “Ny verdenoversættelser - (en fra 1985 og en fra 1993) og i dem begge står der “for Babylon”
Hvis der står "i Babylon" i SK´s Bibel har Vagttårn-Selskabet bestemt et problem.
Så kan man jo ikke stole på deres oversættelser, hvis de af og til går ind og ændrer den slags.
Enten lyver “sand kristen” eller også gør VTS.
I øvrigt skriver de foran i deres Bibeler:
“Omhyggeligt sammenholdt med den hebraiske, aramaiske og græske grundtekst.”
Hvilken omhu !!!
tilføjet af

"For Babylon" eller "i Babylon" ?

Hvem har ret?
http://www.2001translation.com/587_or_607.htm (mange andre i hele verden diskuterer dette spørgsmål)
Thanks for pointing that out, The Way I missed the 607 completely, on the very bottom of the page, that was mentioned except they don't actually say that Jerusalem was destroyed in 607 BCE only that the exile began in 607 BCE, but I guess they are alluding to the fact that Jerusalem was destroyed in 607 BCE.
new brochure, "The Bible - What is its Message?"
http://e-jehovahs-witnesses.com/archive/index.php/t-4677.html
___________________________________________________________
by Governing body: http://www.4shared.com/office/mRcsvD1t/2009-The-Bible-What-Is-Its-Mes.htm
; exile in Babylon begins 607 / det er Jehovas Vidner kernepunkt for ellers passer 1914 ikke.
_______________________________________________________

Jeremiah 29:10-14
New International Version (NIV)
10 This is what the LORD says:
“When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place. 11 For I know the plans I have for you,” declares the LORD, “plans to prosperyou and not to harm you, plans to give you hope and a future. 12 Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you. 13 You will seek me and find me when you seek me with all your heart. 14 I will be found by you,” declares the LORD, “and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,” declares the LORD, “and will bring you back to the place from which I carried you into exile.”
http://www.religioustolerance.org/graham01.htm
______________________________________________________
Josephus, the first century Jewish historian, relates the traditional view of the Jews regarding the prediction of Cyrus in Isaiah in his Antiquities of the Jews, book 11, chapter 1:
"In the first year of the reign of Cyrus, which was the seventieth from the day that our people were removed out of their own land into Babylon, God commiserated the captivity and calamity of these poor people, according as he had foretold to them by Jeremiah the prophet, before the destruction of the city, that after they had served Nebuchadnezzar and his posterity, and after they had undergone that servitude seventy years, he would restore them again to the land of their fathers, and they should build their temple, and enjoy their ancient prosperity.
And these things God did afford them; for he stirred up the mind of Cyrus, and made him write this throughout all Asia:
"Thus saith Cyrus the king:
Since God Almighty hath appointed me to be king of the habitable earth, I believe that he is that God which the nation of the Israelites worship; for indeed he foretold my name by the prophets, and that I should build him a house at Jerusalem, in the country of Judea."
This was known to Cyrus by his reading the book which Isaiah left behind him of his prophecies; for this prophet said that God had spoken thus to him in a secret vision:
"My will is, that Cyrus, whom I have appointed to be king over many and great nations, send back my people to their own land, and build my temple."
This was foretold by Isaiah one hundred and forty years before the temple was demolished.

Accordingly, when Cyrus read this, and admired the Divine power, an earnest desire and ambition seized upon him to fulfill what was so written; so he called for the most eminent Jews that were in Babylon, and said to them, that he gave them leave to go back to their own country, and to rebuild their city Jerusalem, and the temple of God, for that he would be their assistant, and that he would write to the rulers and governors that were in the neighborhood of their country of Judea, that they should contribute to them gold and silver for the building of the temple, and besides that, beasts for their sacrifices."
Cyrus was praised in the Tanakh (Isaiah 45:1-6 and Ezra 1:1-11) for the freeing of slaves, humanitarian equality and costly reparations he made.
However, there was Jewish criticism of him after he was lied to by the Cuthites, who wanted to halt the building of the Second Temple.
They accused the Jews of conspiring to rebel, so Cyrus in turn stopped the construction, which would not be completed until 515 BC, during the reign of Darius I.
According to the Bible it was King Artaxerxes who was convinced to stop the construction of the temple in Jerusalem. (Ezra 4:7-24)
http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrus_the_Great
Platoon
tilføjet af

"For Babylon" eller "i Babylon" ?

"sk" flygtede fra at svare.
Han kalder det at flytte focus :
"sk" skrev :Jeg vil gerne se om du forklarer eller stikker af. Hvad tror du selv 😃

http://www.sol.dk/debat/240-religion-a-livssyn/2673814-er-der-en-logisk-forklaring/2673833
SuperDebat.dk er det tidligere debatforum på SOL.dk, som nu er skilt ud separat.